durante el debate subsiguiente, varias delegaciones elogiaron el informe por su claridad y por el análisis lúcido que ofrecía una evaluación objetiva de las disposiciones vigentes. | UN | 86 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك أثنت وفود عديدة على التقرير لوضوحه وللتحليل الجلي الذي قدم تقييما موضوعيا للترتيبات القائمة حاليا. |
durante el debate subsiguiente, varias delegaciones elogiaron el informe por su claridad y por el análisis lúcido que ofrecía una evaluación objetiva de las disposiciones vigentes. | UN | 86 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك أثنت وفود عديدة على التقرير لوضوحه وللتحليل الجلي الذي قدم تقييما موضوعيا للترتيبات القائمة حاليا. |
en el debate que siguió, se formularon observaciones muy favorables sobre las actividades emprendidas hasta la fecha. | UN | 102- وخلال المناقشة التي تلت ذلك أُبْديت تعليقات كثيرة إيجابية بشأن الأنشطة التي اتخذت حتى الآن. |
6. en el debate que siguió se reconoció ampliamente la necesidad de adoptar enfoques regionales o subregionales de carácter global para las situaciones de refugiados, que atendieran la necesidad de protección y de soluciones. | UN | ٦- وخلال المناقشة التي تلت ذلك أُقر على نطاق واسع بالحاجة إلى نهج إقليمية أو دون إقليمية شاملة لتناول حالات اللاجئين، تسترشد بضرورة توفير الحماية وإيجاد الحلول. |
en el debate que siguió formularon declaraciones miembros del Comité Asesor y observadores de gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos y ONG (véase el anexo II). Posteriormente, se publicó una corrección (A/HRC/AC/3/CRP.4/Corr.1) para tener en cuenta las observaciones que se hicieron en el debate. | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك أدلى ببيانات كل من أعضاء اللجنة الاستشارية والمراقبين عن الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية (انظر المرفق الثاني). وعقب النقاش صدر تصويب A/HRC/AC/3/CRP.4/Corr.1 لمراعاة ما دار من نقاش. |