durante este período de sesiones escucharemos hablar también de esperanzas, de sueños de paz y de reconciliación que hasta ahora parecían imposibles. | UN | وخلال هذه الدورة سنستمع أيضا آمال وأحلام للسلم والمصالحة كانت تبدو حتى اﻵن ضربا من المستحيل. |
durante este período de sesiones de organización, hemos llevado a cabo nuestro trabajo de una manera muy positiva, constructiva y cooperante. | UN | وخلال هذه الدورة التنظيمية، جرى الاضطلاع بأعمالنا بطريقة جد ايجابية وبناءة، قائمة على التعاون. |
durante el período de sesiones, las delegaciones formularon diversas propuestas verbalmente y por escrito. | UN | وخلال هذه الدورة قدم أعضاء الوفود عددا من المقترحات الخطية والشفوية. |
durante ese período de sesiones, el Presidente hizo distribuir un documento en el que daba a conocer sus criterios sobre un proyecto de protocolo facultativo. | UN | وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري. |
en ese período de sesiones la Autoridad examinó, entre otras cosas, los temas que se detallan a continuación. | UN | وخلال هذه الدورة تناولت السلطة، في جملة أمور، المسائل التي يرد تفصيلها أدناه. |
en este período de sesiones, el espíritu innovador y la voluntad política de los Estados Miembros se ven sometidos a prueba en relación con la capacidad de preparar a nuestra Organización para enfrentar los desafíos del próximo milenio. | UN | وخلال هذه الدورة فإن روح الابتكار والإرادة السياسية للدول اﻷعضاء هما على محك الاختبار لتتبين قدرتها على إعداد منظمتنا لمواجهة تحديات القرن المقبل. |
durante este período de sesiones de la Asamblea General, también proseguiremos el proceso con importantes decisiones sobre iniciativas de reforma en la esfera del medio ambiente. | UN | وخلال هذه الدورة للجمعية العامة سنستمر أيضا في هذه العملية باتخاذ قرارات هامة بشأن مبادرات اﻹصلاح في مجال البيئة. |
durante este período de sesiones de la Asamblea General tendremos que adoptar decisiones difíciles y en ocasiones desagradables. | UN | وخلال هذه الدورة للجمعية العامة، يتعين علينا أن نتخذ قرارات صعبة وبغيضة. |
durante este período de sesiones lamentamos esa enorme pérdida para la humanidad y rendimos homenaje a la memoria de las víctimas. | UN | وخلال هذه الدورة نبكي تلك الخسارة الفادحة التي لحقت بالبشرية ونكرّم ذكرى الضحايا. |
También durante este período de sesiones dedicamos una atención especial a la cooperación y la coordinación entre los órganos principales. | UN | وخلال هذه الدورة أيضا، أولينا اهتماما خاصا للتعاون والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
También durante este período de sesiones recalcaré la necesidad de aplicar en forma plena y eficaz todas las declaraciones y todos los programas de las Naciones Unidas. | UN | وخلال هذه الدورة أيضا، سأركز على ضرورة التنفيذ الكامل والفعال لجميع إعلانات الأمم المتحدة وبرامجها. |
durante el período de sesiones inaugural, los magistrados organizarán el trabajo, elegirán un presidente y un vicepresidente y adoptarán las reglas sobre procedimiento y sobre pruebas. | UN | وخلال هذه الدورة الافتتاحية، سينظم القضاة عملهم، وسينتخبون رئيسا ونائبا للرئيس، وسيعتمدون القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
Además, durante el período de sesiones, los sucesivos Presidentes, con la ayuda de los Presidentes saliente y entrante, celebraron consultas intensivas y trataron de obtener los puntos de vista de los miembros de la Conferencia sobre un mecanismo adecuado para abordar la cuestión del desarme nuclear, haciendo pleno uso de todas las propuestas y opiniones presentadas por las delegaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، وخلال هذه الدورة أجرى الرؤساء المتعاقبون، بمساعدة الرؤساء السابقين واللاحقين، مشاورات مكثفة، وسعوا إلى الحصول على آراء أعضاء المؤتمر بشأن إنشاء آلية ملائمة تعالج قضية نزع السلاح النووي، مستخدمين استخداما كاملا جميع المقترحات واﻵراء المقدمة من جانب الوفود. |
durante ese período de sesiones, el Presidente hizo distribuir un documento en el que daba a conocer sus criterios sobre un proyecto de protocolo facultativo. | UN | وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري. |
durante ese período de sesiones, el Secretario General del SICA informó a los participantes acerca de las medidas adoptadas en América Central contra el terrorismo. | UN | وخلال هذه الدورة أبلغ الأمين العام لنظام التكامل في أمريكا الوسطى الحاضرين بتدابير مناهضة الإرهاب في أمريكا الوسطى. |
en ese período de sesiones, el Comité examinará los informes de los siguientes países: Cabo Verde, Chile, China, Cuba, Dinamarca, Filipinas, Georgia, Ghana, Jamaica, Mauricio, México, la República Checa, la República Democrática del Congo, la República de Moldova y Uzbekistán. | UN | وخلال هذه الدورة ستنظر اللجنة في تقارير البلدان التالية: أوزبكستان، وجامايكا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا، والدانمرك، والرأس الأخضر، وشيلي، والصين، وغانا، والفلبين، وكوبا، والمكسيك، وموريشيوس. |
En el transcurso del período de sesiones, el Comité tal vez desee establecer los grupos de contacto que crea convenientes y especificar sus mandatos. | UN | 7 - وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها. |