"ودائماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y siempre
        
    • y duradera
        
    • y permanente
        
    • y duraderos
        
    • que siempre
        
    • Él siempre
        
    • duradera y
        
    • siempre la
        
    • siempre se
        
    Obviamente la TV británica siempre es sorprendente y siempre hace cosas interesantes. TED بالتأكيد, التلفيزيون البريطاني مذهل كالعادة. ودائماً ما يعملون أشياء مذهلة.
    y siempre me dabas algo que anticipar con gusto, todos los días. Open Subtitles ودائماً كنت تمنحني شيءَ ما أتَطَلُّع إليه في كُلّ يوم،
    Está entrenado en el hospital y siempre ha querido mucho a Downton. Open Subtitles إنه متدرب في المستشفى ودائماً ماكانت الداون تاون نقطة ضعفه
    Estamos invitando a la India a que juntos encontremos una solución acertada, justa y duradera a la cuestión de Cachemira. UN وإننا ندعو الهند إلى الحوار لكي نتوصل إلى حل لموضوع كشمير يكون مربحاً للجميع وعادلاً ودائماً.
    El informe trata de convertir a la Mesa en parte integrante y permanente de las actividades de vigilancia de la Comisión. UN ويسعى التقرير إلى أن يجعل المكتب جزءاً متكاملاً ودائماً من أنشطة اللجنة المتعلقة بالرصد.
    Desde aquella noche de hace casi dos siglos, cada vez que muero, siempre regreso en el agua, y siempre estoy desnudo. Open Subtitles منذُ تلك الليلة من قرابة 200 عام كُل مرّة أموت بها، أجد نفسي عائداً في المياه ودائماً عاري
    Para saber cómo él o ella murió, y siempre es bastante horrible. Open Subtitles لنعلم كيف مات أو ماتت ودائماً ما يكون الأمر مروعاً
    Al cabo de un rato, y siempre con la capucha puesta, fue llevada al médico forense, no sin antes ser amenazada para que no relatara el trato recibido. UN وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها.
    Al cabo de un rato, y siempre con la capucha puesta, fue llevada al médico forense, no sin antes ser amenazada para que no relatara el trato recibido. UN وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها.
    y siempre estamos tomando decisiones sumamente personales y extraordinariamente subjetivas. TED ودائماً نتخذ قرارات شخصية للغاية وذاتيّة بشكل مبالغ.
    Soy inglesa, como notarán por mi acento, pero de ascendencia árabe, y siempre digo que soy una típica árabe por fuera. TED أنا إنكليزية، كما هو واضح من لكنتي، ولكنّي في الواقع من أصول عربية، ودائماً أقول إنني أنا في ظاهري عربية جداً.
    Lo pasamos muy bien. y siempre me dan una buena propina. Open Subtitles نقضى وقتاً ممتعاً ودائماً أحصل على بقشيش كبير
    Pero comercia en arenques y siempre huele a ellos. Open Subtitles لكنه يتاجر في السمك المملح، ودائماً تفوح منه رائحته.
    Sólo sirven un poquito de salsa, y siempre se acaba. Open Subtitles ويقدّمون لك كأساً صغيرة من الصلصة، ودائماً تنفد
    y siempre, es tuyo, y siempre debo recordarle que lo ha pintado. Open Subtitles ودائماً كان يجب على تذكيره وأتوسله إياها أتوسل كالكلب
    Lo que hice, lo hice para ganarla y siempre la querré a mi lado. Open Subtitles ما فعلتُ، أنّني فزتُ بها ودائماً سأودّها بجانبي
    Sin embargo, los planes que urde actualmente el lado israelí no se traducirán en una solución justa y duradera. UN غير أن الخطط التي يختلقها الجانب الإسرائيلي حاليا لن تحقق حلاً عادلاً ودائماً.
    También pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre las diversas medidas de política relativa al mercado del trabajo, comunicando toda evaluación disponible del resultado de su aplicación en términos de inserción efectiva y duradera de los interesados en el empleo. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن مختلف تدابير سياسة سوق العمل وأن تزود اللجنة بأي تقييم متاح بنتائجها من حيث دمج أولئك المعنيين دمجاً فعالاً ودائماً في العمالة.
    El trato diferenciado otorgado por la disposición de " exclusión " mejoraba la posición de las personas con un historial de discapacidad grave y permanente. UN فالمعاملة التفضيلية التي ينص عليها حكم " الاستثناء " تساعد في تحسين وضع الأفراد الذين يعانون عجزاً حاداً ودائماً.
    Sólo un horizonte político claro que proporcione objetivos entendibles y alentadores al pueblo palestino, junto a la propiciación de valores democráticos reconocidos, como son el derecho a elegir sus gobernantes de manera libre y sin condicionamientos, garantizará que los avances en el proceso de negociaciones sean auténticos y duraderos. UN ولا يمكن ضمان أن يكون التقدم المحرز في عملية المفاوضات تقدما أصيلاً ودائماً إلا بوجود وجهات نظر سياسية واضحة توفر للشعب الفلسطيني أهدافا مفهومة ومشجعة بالإضافة إلى تعزيز قيم ديمقراطية معترف بها مثل الحق في الانتخاب الحر لقادتهم بدون أية شروط.
    Ésas son medidas que siempre se toman en los casos en que hay un riesgo muy alto para la seguridad en un vuelo chárter. UN ودائماً ما تتخذ هذه التدابير في حال وجود خطر أمني شديد في رحلة خاصة.
    Y nos sentábamos juntos a leer el periódico y Él siempre me decía que yo era inteligente. Open Subtitles وكنا نجلس لنقرأ الجريدة سوياً ودائماً كان يقول لي أني ذكية
    La Unión Europea es partidaria de una solución política justa, duradera y aceptable para todas las partes que disponga la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وهو يؤيد حلاًّ سياسياًّ عادلاً ودائماً ومقبولاً لدى الطرفين ينص على حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    Y recuerden siempre... la fuerza que los une, la misma que me trajo aquí esta noche... y a la que regreso... con mis últimas palabras. Open Subtitles ودائماً تذكروا القوة الحقيقية التي تربطكم هي تماماً التي أحضرتني الليلة وهي أيضاً ما أعطي من خلالها كلماتي الأخيرة بفخر
    Tenía que escoger: Vivir o morir. siempre se trata de una decisión. Open Subtitles كان لدي خيار، أعيش أو أموت ودائماً تفضل القرار الضعيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus