Esperamos que esto conduzca a una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونأمل أن يؤدي هذا إلى سلم عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Reafirmamos la necesidad de lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Cuba considera que la solución de la cuestión Palestina es la clave para garantizar la paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وترى كوبا أن حل المشكلة الفلسطينية يعد أساسا لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Mi delegación reitera nuestro apoyo a una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويؤكد وفد بلدي من جديد تأييدنا لسلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Chile no cesará en los esfuerzos que le caben en asistir a la comunidad internacional para alcanzar una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Es en este contexto en el que Trinidad y Tabago observa cada vez con más inquietud el hecho de que se siga careciendo de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Seguiremos firmemente comprometidos al objetivo de lograr una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio, en beneficio de las partes afectadas. | UN | وسنظل ملتزمين بقوة بهدف تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط لصالح كل الأطراف المعنية. |
La intransigencia de Israel es el verdadero motivo por el cual no se ha logrado una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | وإن التعنت الإسرائيلي هو السبب في عدم التوصل إلى تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط حتى الآن. |
Esperamos que las aclaraciones del informe ayuden a las partes a avanzar en sus esfuerzos por lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونأمل أن تساعد التوضيحات التي يقدمها التقرير الطرفين على التقدم في جهودهما نحو إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
La escalada de la violencia en ambos bandos socava las iniciativas internacionales para establecer una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن تصعيد العنف من كلا الجانبين له آثار سلبية على الجهد الدولي المبذول حاليا لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
La comunidad internacional tiene que obrar de forma conjunta, con renovadas energías y con una mayor determinación para conseguir una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويلزم أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل موحد، وبقوة متجددة وتصميم أكبر على إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
El Presidente sirio Assad recientemente reafirmó su apoyo a una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وأكد الرئيس السوري الأسد مؤخرا من جديد تأييده للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
El Consejo continúa su seguimiento del estado de aplicación de la hoja de ruta con miras a promover una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويواصل المجلس متابعة حالة تنفيذ خريطة الطريق بغية تعزيز إمكانية إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
El disfrute de ese derecho por el pueblo palestino es indispensable para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. | UN | فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
La consecución de una paz global, justa y duradera en el Oriente Medio sigue siendo uno de los principales objetivos de la política exterior de los Estados Unidos. | UN | يظل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفا رئيسيا من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة. |
El Canadá siempre ha estado y sigue estando totalmente comprometido con una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | فكندا ظلت دائما ولا تزال ملتزمة التزاما تاما بالتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Había que hacer todo lo posible para conseguir una paz completa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
La consecución de una paz global, justa y duradera en el Oriente Medio sigue siendo uno de los principales objetivos de la política exterior de los Estados Unidos. | UN | يظل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفا رئيسيا من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة. |
Había que hacer todo lo posible para conseguir una paz completa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Es absolutamente esencial lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad . | UN | ومن الضروري التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Paraguay reitera la urgente necesidad de lograr una paz justa y duradera en el Medio Oriente sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en especial la 242 (1967), la 338 (1973) y la 1397 (2002), para dar paso a la coexistencia pacífica de dos Estados independientes, Israel y Palestina, dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | وتود باراغواي أن تؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن ، وعلى وجه الخصوص القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، بغية تمهيد الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين ، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً. |
Turquía continuará haciendo todos los esfuerzos posibles encaminados a la instauración de una paz general y permanente en el Oriente Medio. | UN | ستواصل تركيا بذل كل جهد لتحقيق سلام ودائم في الشرق الأوسط. |
Su delegación seguirá participando en las iniciativas internacionales y dándoles su aliento para lograr una paz justa y sostenible en el Oriente Medio. | UN | وقال إن وفده سيواصل المشاركة في الجهود الدولية لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وتشجيع تلك الجهود. |
Que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia es fundamental para el logro de una paz duradera y general en el Oriente Medio. | UN | ونيل الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال أمر أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |