"ودائم وشامل في الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • duradera y general en el Oriente Medio
        
    • y duradera en el Oriente Medio
        
    • duradera y amplia en el Oriente Medio
        
    • duradera y completa en el Oriente Medio
        
    • duradera y global en el Oriente Medio
        
    • duradera y cabal en el Oriente Medio
        
    • permanente y general en el Oriente Medio
        
    Tras esa exposición, todos los miembros expresaron su apoyo a la FNUOS y al objetivo de lograr una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN وإثر الإحاطة، أعرب جميع الأعضاء عن دعمهم للقوة ولهدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de Indonesia apoya plenamente la solución biestatal como el medio de lograr una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN واختتم معلنً تأييد حكومته الكامل لحل الدولتين كوسيلة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Es una responsabilidad conjunta de la comunidad internacional lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio lo antes posible. UN إن المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي تقضي بأن يسعى لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    En este sentido quiero destacar el principio de tierra a cambio de paz como la única base posible para una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Durante muchos años el Consejo de Seguridad ha participado activamente en los esfuerzos destinados a lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وما فتىء مجلس اﻷمن، طوال سنوات عديدة، يعنى عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    También mantengo mi compromiso de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de lograr una paz justa, duradera y completa en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، فإنني لا أزال ملتزما بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن وتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في آخر المطاف.
    Sigo convencido de que debe hacerse todo lo posible para lograr una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio. UN وما زلت على اقتناع بأنه يجب عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Ello dependía de que se creyera en la existencia de una verdadera posibilidad de conseguir una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio, con arreglo a los principios establecidos en Madrid, Oslo y en los acuerdos subsiguientes, y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ello dependía de que se creyera en la existencia de una verdadera posibilidad de conseguir una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio, con arreglo a los principios establecidos en Madrid, Oslo y en los acuerdos subsiguientes, y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea acogieron con beneplácito la posibilidad del retiro de Israel de Gaza y de algunas partes del norte de la Ribera Occidental, como etapa inicial del proceso encaminado al logro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN كما رحب مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي ببوادر انسحاب إسرائيل من غزة ومن إجزاء معينة من شمال الضفة الغربية بوصفه مرحلة أولية من عملية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    En este contexto, también sigo comprometido con la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y, ulteriormente, con el logro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، فإنني أظل ملتزما أيضا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    También sigo empeñado en que se cumplan todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y se logre finalmente una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، أجدد أيضا التزامي بتطبيق جميع قرارات مجلس الأمن وبالتوصل في نهاية المطاف إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    En sus diversas declaraciones, comunicados y resoluciones, la Organización de la Conferencia Islámica ha articulado y reafirmado sus posiciones respecto del conflicto entre árabes e israelíes, incluidos la base y los principios para lograr una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN وقد أعربت منظمة المؤتمر الإسلامي وأكدت مراراً وتكراراً في شتى بياناتها وإعلاناتها وقراراتها مواقفها من الصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك أسس ومبادئ تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Ucrania reafirma su compromiso de ayudar a lograr una paz justa, completa y duradera en el Oriente Medio. UN وتكرر أوكرانيا تأكيد التزامها بالمساعدة على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Una paz amplia, justa, viable y duradera en el Oriente Medio sólo podrá conseguirse mediante negociaciones, y de ninguna otra manera. UN فلا يمكن أن يتأتى سلام عادل وقادر على الاستمرار ودائم وشامل في الشرق الأوسط إلا من خلال المفاوضات، ولا سبيل آخر غيرها.
    Se trata de una oportunidad trascendental para revitalizar la hoja de ruta y acercar un poco más el proceso al logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وهذه فرصة مناسبة زمنياً لإنعاش خارطة الطريق وللتقدم في المسار خطوة أقرب إلى تحقيق سلام منصف ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Cada voto a favor de este proyecto de resolución dificultará aún más el logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    El Canadá alienta a las partes regionales a que continúen con las negociaciones para aplicar los acuerdos existentes y a que concierten nuevos acuerdos con el objeto de lograr nuestro objetivo de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وكندا تشجع اﻷطراف في المنطقة على مواصلة المفاوضات لتنفيذ هذين الاتفاقين القائمين وإبرام اتفاقات جديدة لتحقيق هدفنا المشترك، وهو إحلال سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Australia sigue estando muy preocupada por la situación actual del proceso de paz y ha instado constantemente a las partes a que se comprometan a llevar a cabo negociaciones eficaces para lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN ولا تزال استراليا يساورها قلق عميق إزاء الحالة الراهنة لعملية السلام وقد ظلت على الدوام تدعو اﻷطراف إلى الالتزام بالتفاوض الفعال من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    El establecimiento de una paz justa, duradera y completa en el Oriente Medio será posible solamente con la aplicación plena de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ولن يمكن إقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط إلا بالتنفيذ الكامل لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    193.4 Convocar un foro paralelo de la sociedad civil, preferentemente en los locales de las Naciones Unidas, con vistas a movilizar a la opinión pública internacional con respecto a esta cuestión y así contribuir de manera sustancial al logro de una paz justa, duradera y completa en el Oriente Medio. UN 193-4 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن هذه القضية والمساهمة بصورة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Sigo estando profundamente convencido de que debemos desplegar todos los esfuerzos posibles para llegar a una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio sobre la base de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973), que sigue siendo interdependiente con la plena integridad territorial, soberanía y la independencia política del Líbano. UN 75 - وما زلت على اقتناع راسخ بأنه يجب علينا عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). فما زال الترابط قائما بين هذا الأمر وحماية سلامة أراضي لبنان بأكملها وسيادته واستقلاله السياسي.
    Chile reitera la necesidad de una paz justa, duradera y cabal en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) y del principio de " territorio por paz " . UN وتؤكد شيلي مرة أخرى على الحاجة إلى إقرار سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno, teniendo en cuenta el fracaso de otros medios, insistieron en la necesidad de solucionar el conflicto árabe-israelí, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y por conducto del Consejo de Seguridad, en una iniciativa excepcional que conduzca al establecimiento de una paz justa, permanente y general en el Oriente Medio, como solicitó la Liga Árabe. UN 152 - يعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم لفشل الوسائل الأخرى، ويؤكدون لذلك على ضرورة حل النزاع العربي الإسرائيلي على أساس قرارات الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن كمبادرة استثنائية تؤدي إلى إقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط كما تدعو إليه الجامعة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus