"وداخل منظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y dentro del sistema
        
    • en el sistema de
        
    • y el sistema
        
    • como dentro del sistema
        
    • en el marco del sistema
        
    • y en el seno del sistema
        
    • como en el sistema
        
    La cuestión debe ser examinada por los órganos de las Naciones Unidas y dentro del sistema de la Organización. UN وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En nuestra cooperación internacional y dentro del sistema de las Naciones Unidas, no sólo debemos considerar el aumento de las contribuciones. UN وفي تعاوننا الدولي وداخل منظومة الأمم المتحدة، ينبغي ألا ننظر فقط إلى زيادة المساهمات.
    Aunque no fue posible realizar un examen a fondo de los progresos alcanzados a nivel nacional y en el sistema de las Naciones Unidas para los fines del presente informe, en él se analizan algunas medidas iniciales concretas. UN ١١٤ - وفي حين أنه لم يكن في اﻹمكان إجراء استعراض متعمق للتقدم المحرز على المستوى القطري وداخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التقرير المرحلي الحالي. فقد ذكر هنا بعض الخطوات الميدانية المحدودة.
    En los párrafos que siguen, se presenta información sobre las acciones de seguimiento emprendidas tanto en la Secretaría de las Naciones Unidas como en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وترد في الفقرات التالية معلومات عن إجراءات المتابعة المضطلع بها في كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة وداخل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar un enfoque que permita determinar qué investigaciones orientadas a la formulación de políticas sobre la familia existen en la actualidad y cuáles se podrían llevar a cabo en el futuro, así como qué redes de intercambio de información existen en relación con dichas investigaciones. UN ويجب اتباع نهج، من قبل الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة لتحديد الأبحاث الجارية والمستقبلية ذات المنحى السياساتي بشأن الأسرة، فضلا عن شبكات لتبادل المعلومات عن مثل هذه الأبحاث.
    La coordinación general de las actividades del programa tiene la ventaja de evitar la duplicación de esfuerzos y la disparidad de planteamientos, tanto dentro del programa como dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وميزة التنسيق العام ﻷنشطة البرنامج تكمن في تلافي ازدواج الجهود وتباين النهوج داخل البرنامج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las propuestas y las medidas de ejecución derivadas de esas iniciativas aún están siendo objeto de examen por los gobiernos y en el marco del sistema de las Naciones Unidas, y están sujetas a un mayor refinamiento por parte de los agentes pertinentes. UN وما زالت المقترحات وتدابير التنفيذ المنبثقة عن تلك المبادرات قيد الاستعراض لدى الحكومات وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. كما أنها رهن بمزيد من التنقيح من جانب الجهات الفاعلة المختصة.
    32. Esta omisión hizo sonar la alarma entre los pueblos indígenas y en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN 32 - وقد أثار هذا الإغفال انزعاجا في أوساط الشعوب الأصلية وداخل منظومة الأمم المتحدة على السواء.
    Ahora se necesita un debate franco y abierto entre los Estados Miembros y dentro del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales interesadas en las cuestiones del espacio, a fin de decidir cuáles son los mejores métodos para ejecutar las recomendaciones que el presente informe contiene. UN والمطلوب حاليا هو اجراء مناقشة نزيهة وصريحة بين الدول اﻷعضاء وداخل منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى المعنية بالفضاء لتحديد أفضل الوسائل لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Agregó que su estrategia administrativa consistía en definir claramente las tareas en favor del desarrollo y la cooperación que debían ser llevadas a cabo por la propia Organización y dentro del sistema de organismos e instituciones especializados. UN وأعلن أن استراتيجيته اﻹدارية تتمثل في أن تحدد بوضوح المهام المتعلقة بالتنمية والتعاون والتي ينبغي أن تنفذها المنظمة نفسها وداخل منظومة اﻷمم المتحدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات.
    G. Consultas con Estados Miembros y dentro del sistema de las Naciones Unidas UN زاي - المشاورات مع الدول اﻷعضاء وداخل منظومة اﻷمم المتحدة
    G. Consultas con Estados Miembros y dentro del sistema UN زاي - المشاورات مع الدول اﻷعضاء وداخل منظومة اﻷمم المتحدة
    La cooperación a nivel de la Sede y sobre el terreno con otros departamentos y dentro del sistema de las Naciones Unidas será decisiva para transmitir de forma eficaz los mensajes de las Naciones Unidas y reunir una audiencia informada que apoye a la Organización. UN وسيكون تكوين الشراكات مع اﻹدارات اﻷخرى وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على صعيد المقر والصعد الميدانية من الوسائل المعينة على إيصال رسالة اﻷمم المتحدة بفعالية وعلى إيجاد جمهور مستنير من المؤيدين.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer cumple funciones esenciales en el seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y en la promoción de la incorporación de la perspectiva de género en los países y en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤدي لجنة وضع المرأة دورا محوريا في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تعزيز تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة.
    117. A nivel internacional, debería examinarse y actualizarse la función y el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a fin de ponerla en mejores condiciones de elaborar políticas y supervisar y evaluar el cumplimiento de la Plataforma de Acción tanto a nivel nacional como en el sistema de las Naciones Unidas. UN ١١٧ - وعلى الصعيد الدولي، ينبغي استعراض دور وولاية لجنة مركز المرأة وتحديثها لتعزيز قدرتها على وضع السياسات ورصد وتقييم برنامج العمل على الصعيد الوطني وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على السواء.
    El Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones nuevas propuestas sobre la forma de conseguir una mayor coherencia en la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto en los lugares en que existen conflictos armados, y para la consolidación de la paz. UN وسيقدم الأمين العام مزيدا من المقترحات إلى الجمعية في دورتها السادسة والخمسين بشأن كيفية تحقيق مزيد من التجانس داخل الأمانة العامة وداخل منظومة الأمم المتحدة بأكملها في مواقع الصراع المسلح وفيما يتعلق ببناء السلام.
    A. Realzar las asociaciones con los gobiernos y el sistema de las Naciones UN ألف - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة 79-91 21
    A. Realzar las asociaciones con los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas UN ألف- تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    Tal como se subraya en el informe, se trata de un esfuerzo colectivo en el que deben participar varios agentes, tanto a escala internacional como dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وكما يشدد التقرير، فإن هذه هي مشاريع العمل الجماعي التي ينبغي أن تشمل مختلف الجهات الفاعلة، على الصعيد الدولي وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    Esas publicaciones se han distribuido por conducto de las oficinas exteriores y las comisiones nacionales de la UNESCO, en el marco del sistema de las Naciones Unidas y entre la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وتوزع هذه المنشورات من خلال المكاتب الميدانية لليونسكو، واللجان الوطنية، وداخل منظومة الأمم المتحدة، وفي وسط المنظمات غير الحكومية.
    18. Invita a los Estados y a otros agentes o instituciones de carácter público o privado a que contribuyan al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas como un medio importante de promover los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo y en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus