"ودخل حيز النفاذ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y entró en vigor el
        
    • que entró en vigor el
        
    • y entró en vigor en
        
    • entrada en vigor en
        
    • que había entrado en vigor el
        
    • entrada en vigor el
        
    • que entró en vigor en
        
    • y había entrado en vigor el
        
    • y vigente desde el
        
    • y en vigor desde el
        
    • el Protocolo entró en vigor el
        
    • entró en vigencia para
        
    Ésta fue aprobada nuevamente en la sesión de la Asamblea del 14 de julio y entró en vigor el 23 de julio. UN ثم أعيد اعتماده بعد ذلك في دورة الجمعية المعقودة في ١٤ تموز/ يوليه، ودخل حيز النفاذ في ٢٣ تموز/يوليه.
    - Protocolo adicional del Acuerdo, que se firmó y entró en vigor el 30 de septiembre de 1999; UN - البروتوكول الإضافي للاتفاق، وقد تم التوقيع عليه ودخل حيز النفاذ في 30 أيلول/سبتمبر 1999؛
    Hoy puedo informarle que ya se ha aprobado la moratoria, que entró en vigor el 1º de julio de 1995. UN وأستطيع اﻵن أن أحيطكم علماً بأن هذا التوقف الاختياري قد تم إقراره بالفعل ودخل حيز النفاذ في أول تموز/يوليه ٥٩٩١.
    Con este fin se aprobó una ley el 20 de febrero de 1998, que entró en vigor el 1º de enero de 1999. UN ومن أجل ذلك، اعتمد قانون في 20 شباط/فبراير 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    La Ley sobre la discriminación con respecto a la situación familiar se promulgó en junio de 1997 y entró en vigor en noviembre del mismo año. UN ١٥ - سُن قانون التمييز بسبب مركز اﻷسرة في حزيران/يونيه ١٩٩٧، ودخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر من السنة نفسها.
    entrada en vigor en el ordenamiento jurídico nacional: 31 de octubre de 1978. UN ودخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 15 أيلول/سبتمبر 1978.
    El 24 de julio de 2003, Malasia y Singapur notificaron conjuntamente a la Corte el Acuerdo Especial que habían suscrito el 6 de febrero en Putrajaya y que había entrado en vigor el 9 de mayo de 2003. UN 263 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة ، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003.
    El Pacto fue aprobado el 16 de diciembre de 1966 y entró en vigor el 3 de enero de 1966. UN واعتُمد العهد في ٦١ كانون الثاني/يناير ٦٦٩١ ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١.
    33. La nueva constitución democrática se aprobó por referéndum nacional el 28 de junio de 1992 y entró en vigor el 3 de julio de 1992. UN 33- وفي استفتاء وطني أجري في 28 حزيران/يونيه 1992 اعتُمد دستور ديمقراطي جديد ودخل حيز النفاذ في 3 تموز/يوليه 1992.
    La directriz modificada sobre la designación de abogado defensor fue promulgada y entró en vigor el 26 de agosto de 2002. UN وقد صدر الأمر التوجيهي المعدَّل المتعلق بتكليف محامي الدفاع ودخل حيز النفاذ في 26 آب/ أغسطس 2002.
    Este Decreto del Gobierno fue aprobado el 3 de abril de 2002 y entró en vigor el 6 de junio de 2002. UN وقد اعتمد مرسوم الحكومة هذا في 3 نيسان/أبريل 2002 ودخل حيز النفاذ في 6 حزيران/يونيه 2002.
    La nueva Ley de Familia se promulgó el 11 de diciembre de 1998 y entró en vigor el 1º de julio de 1999. UN صدر قانون الأسرة الجديد في 11 كانون الأول/ديسمبر عام 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 1999.
    La Ley de extranjería y asilo fue publicada en el Boletín Oficial núm. 36/08 y entró en vigor el 14 de mayo de 2008. UN وقد نُشر هذا القانون في الجريدة الرسمية، العدد 36/08، ودخل حيز النفاذ في 14 أيار/مايو 2008.
    Se aprobó una Ley sobre Higiene Sexual e Higiene de la Procreación de la Población, que entró en vigor el 1° de julio de 2002. UN وقد اعتمد القانون " المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للسكان " ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 2002.
    Esta norma fue sustituida en 1997 por una nueva Constitución promulgada por el Parlamento de Fiji, que entró en vigor el 17 de julio de 1998. UN واستعيض في عام 1997 عن ذاك الدستور بدستور آخر وضعه برلمان فيجي ودخل حيز النفاذ في 17 تموز/يوليه 1998.
    El 14 de septiembre de 2010, después de recibir esa asistencia, Tonga aprobó la Ley de Policía, que entró en vigor el 2 de febrero de 2011. UN وعلى إثر هذه المساعدة، أُقرّ قانون شرطة تونغا في 14 أيلول/سبتمبر 2010 ودخل حيز النفاذ في 2 شباط/فبراير 2011.
    Así pues, el acuerdo por el que se creaba la CICIG, se registró conforme al Artículo 102 de la Carta y entró en vigor en dicha fecha. UN وسجل بذلك الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا بموجب المادة 102 من الميثاق، ودخل حيز النفاذ في ذلك التاريخ.
    Fue aprobada por el Parlamento en 2010 y entró en vigor en mayo de 2011. UN وقد اعتمده البرلمان عام 2010 ودخل حيز النفاذ في أيار/مايو 2011.
    entrada en vigor en el ordenamiento jurídico nacional: 15 de septiembre de 1978. UN ودخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 15 أيلول/سبتمبر 1978.
    La Comisión de la Conferencia observó que se había aprobado la Ley de lucha contra la discriminación, que había entrado en vigor el 1º de septiembre de 2009. UN وأشارت لجنة المؤتمر إلى أن قانوناً لمكافحة التمييز قد أُقرّ ودخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2009.
    entrada en vigor el 1° de agosto de 1979 UN ودخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1979
    Por último, en 1998 se aprobó el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que entró en vigor en 2002 una vez ratificado por 60 Estados. UN وأخيراً، اعتُمد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عام 1998. ودخل حيز النفاذ في عام 2002 بعد أن صدَّقت عليه 60 دولة.
    El 2 de noviembre de 1998 la República de Indonesia y Malasia comunicaron conjuntamente a la Corte el Acuerdo Especial que habían firmado en Kuala Lumpur el 31 de mayo de 1997 y había entrado en vigor el 14 de mayo de 1998, en el cual solicitaban de la Corte que: UN ٢١٩ - قامت كل من جمهورية إندونيسيا وماليزيا بتقديم إخطار مشترك إلى المحكمة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقع في كوالالمبور في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ ودخل حيز النفاذ في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، طلبتا فيه إلى المحكمة
    Dicha sentencia sería contraria, por una parte, a la Constitución en la que se garantiza el derecho a prestar un servicio sustitutorio y, por otra, a una ley sobre el servicio sustitutorio promulgada en octubre de 1998 y vigente desde el 1° de enero de 1999. UN ويقال إن هذا الحكم يتناقض مع الدستور الذي يضمن الحق في خدمة بديلة، من جهة، ومن جهة أخرى مع قانون بشأن الخدمة البديلة اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    La norma fundamental de organización del Estado es la Constitución Política de la República, aprobada el 11 de septiembre de 1980 mediante plebiscito popular, y en vigor desde el 11 de marzo de 1981. UN 55- ويتمثل المعيار القانوني الأساسي لتنظيم الدولة في الدستور السياسي للجمهورية الذي أقر في 11 أيلول/ديسمبر 1980 عن طريق استفتاء شعبي، ودخل حيز النفاذ في 11 آذار مارس 1981.
    La República de Macedonia firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, 2000, lo ratificó el 24 de junio de 2003 y el Protocolo entró en vigor el 17 de octubre de ese mismo año. UN ووقعت جمهورية مقدونيا البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2000 وصدقت عليه في 24 حزيران/ يونيه 2003، ودخل حيز النفاذ في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2003.
    entró en vigencia para Panamá el 4 de diciembre de 1970 UN ودخل حيز النفاذ في بنما في 4 كانون الأول/ديسمبر 1970.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus