La ayuda incluyó la distribución de 37.506 mochilas y útiles en lugares de difícil acceso de Alepo y las provincias de Deraa e Idleb. | UN | وشمل ذلك إيصال 506 37 من مجموعات الحقائب المدرسية والأدوات إلى مواقع يصعب الوصول إليها في محافظات حلب ودرعا وإدلب. |
La escasez es especialmente aguda en zonas como Homs, Idlib, Deraa y Hama. | UN | وتظهر أوجه النقص الحادة بصفة خاصة في مناطق، مثل حمص وإدلب ودرعا وحماة. |
Los combates fueron particularmente intensos en las provincias de Alepo, Latakia, Deraa, Homs y Damasco Rural. | UN | وكان القتال على أشُدّه في محافظات حلب واللاذقية ودرعا وحمص وريف دمشق. |
En particular, se registraron varios casos de artefactos explosivos improvisados colocados en vehículos en las provincias de Idlib, Deraa, Al-Hasaka, Latakia y Homs. | UN | وأفيد خصوصا بحالات كثيرة لهجمات بأجهزة متفجرة مرتجلة الصنع محمولة على مركبات وقعت في محافظات إدلب ودرعا والحسكة واللاذقية وحمص. |
Con la excepción de Al-Raqqah, el Gobierno ha mantenido su control sobre todas las ciudades importantes, a pesar de enfrentar serios desafíos en Alepo, Daraa y Deir ez Zor. | UN | وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور. |
Las provincias de Alepo, Deraa, Al Hasaka y Deir Ezzor tuvieron una escasa respuesta a la campaña. | UN | ولم تسهم محافظات حلب ودرعا والحسكة ودير الزور إسهاما يُذكر في الحملة. |
En conjunto, esos ataques causaron miles de muertos y heridos y el desplazamiento de civiles en todo el país, en particular en las provincias de Alepo, Deraa, Idlib, Damasco Rural y Deir Ezzor. | UN | وتسببت هذه الهجمات مجتمعة في وقوع الآلاف من القتلى والجرحى وتشريد مدنيين في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، وخاصة في محافظات حلب ودرعا وإدلب وريف دمشق ودير الزور. |
:: La FAO está finalizando un acuerdo de colaboración con el Colegio de Veterinarios de Siria para tratar a 3,8 millones de animales en las provincias de Damasco Rural, Homs, Hama, Al-Hasaka, Idlib y Deraa. | UN | :: ومنظمة الأغذية والزراعة بصدد وضع اللمسات الأخيرة على ترتيب للشراكة مع نقابة الأطباء البيطريين السوريين لعلاج 3.8 ملايين رأس ماشية في محافظات ريف دمشق وحمص وحماة والحسكة وإدلب ودرعا. |
Además, se mejoraron albergues privados para 36.023 beneficiarios en las provincias de Homs, Rif Dimashq, Deraa y Alepo. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تحسين مآوى خاصة لفائدة 023 36 شخصا في حمص وريف دمشق ودرعا وحلب. |
iv) Crear tres centros de vigilancia para mujeres delincuentes en Deir ez Zor, Deraa y As-Suweida, que deberán inaugurarse en 2009, y otros cuatro en AlRaqqa, Tartous, al-Hasaka y Hama, que se inaugurarán en 2015. | UN | `4` إحداث ثلاثة مراكز ملاحظة للإناث في دير الزور ودرعا والسويداء لغاية عام 2009؛ وأربعة مراكز في الرقة وطرطوس والحسكة وحماه لغاية عام 2015؛ |
La mayoría de esos medios han podido visitar las provincias sirias, entre ellas Homs, Deraa, Hama, Idlib, Damasco Rural y Alepo, para dar cobertura a los acontecimientos que se desarrollan en el país. | UN | وقد تمكنت معظم وسائط الإعلام من زيارة المحافظات السورية، بما فيها حمص ودرعا وحماة وإدلب وريف دمشق وحلب، لتغطية الأحداث الجارية في سوريا. |
Se ha alcanzado un acuerdo con el Gobierno en que los organismos humanitarios de las Naciones Unidas pueden desplegar personal humanitario en las delegaciones de la Media Luna Roja de la República Árabe Siria en Deir Ezzor, Deraa, Homs e Idlib. | UN | وتم الآن التوصل إلى اتفاق مع الحكومة على أنه بإمكان الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة نشر موظفي المساعدة الإنسانية في فروع الهلال الأحمر العربي السوري في كل من دير الزور ودرعا وحمص وإدلب. |
En Homs y Deraa, la Misión observó casos de violencia de grupos armados contra las fuerzas gubernamentales, que se saldaron con muertos y heridos entre las filas de las fuerzas del Gobierno. | UN | 26 - رصدت البعثة في قطاعي حمص ودرعا أعمال عنف من جانب الجماعات المسلحة ضد القوات الحكومية مما ترتب عليه سقوط قتلى وجرحى في صفوف هذه القوات. |
La creciente peligrosidad de desplazarse libremente en muchas zonas de Damasco, Deraa y Alepo hizo que el acceso a los alimentos y otros suministros esenciales fuera cada vez más difícil. | UN | وأدى تنامي خطر التنقل المكشوف في العديد من مناطق دمشق ودرعا وحلب إلى تفاقم صعوبة الحصول على الأغذية وغيرها من الإمدادات الأساسية. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) distribuyó paquetes de alimentos a más de 850.000 personas en Idlib, Damasco Rural, Damasco, Homs, Hama, Deir Ezzor, Alepo, Latakia, Tartus, As-Suwaida y Deraa. | UN | :: قامت اللجنة بتسليم طرود غذائية لأكثر من 000 850 شخص في إدلب وريف دمشق ودمشق وحمص وحماه ودير الزور وحلب واللاذقية وطرطوس والسويداء ودرعا. |
El año pasado las fuerzas del régimen sitiaron Homs, Alepo, Al-Qusair, Al-Shajarah y Deraa e impidieron el acceso de decenas de miles de civiles a necesidades básicas como agua potable, alimentos y atención médica. | UN | ففي العام الماضي، حاصرت قوات النظام حمص وحلب والقصير والشجرة ودرعا حارمةً عشرات آلاف المدنيين من الوصول إلى احتياجات أساسية كمياه الشرب والغذاء والرعاية الطبية. |
Las fuerzas gubernamentales también atacaron escuelas con fuego de artillería y apostaron francotiradores en las instalaciones escolares, principalmente en las provincias de Damasco, Homs, Hama, Hama, Alepo y Deraa. | UN | وقامت القوات الحكومية أيضاً بمهاجمة المدارس بالمدفعية، ووضعت قناصة في مباني المدارس في محافظات دمشق وحمص وحماة وحلب ودرعا. |
A causa del conflicto, se hizo cada vez más difícil conseguir alimentos y otros productos esenciales en muchas zonas de las provincias de Damasco, Deraa y Alepo. | UN | 3 - وبسبب النزاع، تتزايد صعوبة الحصول على الغذاء والسلع الأساسية الأخرى في عدة مناطق من محافظات دمشق ودرعا وحلب. |
El Gobierno señala que ha habido casos de intimidación, matanzas e incidentes de violencia sexual contra mujeres, incluidas violaciones individuales y en grupo y casos de esclavitud sexual, en Homs, Damasco, Idlib, Deraa y Ar-Raqqa, entre otros lugares. | UN | وتشير الحكومة إلى وقوع عمليات تخويف وقتل وحوادث عنف جنسي ضد النساء، ويشمل ذلك عمليات اغتصاب واغتصاب جماعي واسترقاق جنسي، في كل من حمص ودمشق وإدلب ودرعا والرقة، ومناطق أخرى. |
Los combates fueron particularmente intensos en las provincias de Alepo, Deraa y Damasco Rural. | UN | 5 - واتسم القتال بكثافة شديدة، ولا سيما في محافظات حلب ودرعا وريف دمشق. |
59. En las provincias de Alepo, Damasco, Daraa, Idlib, Deir ez Zor y Al-Raqqah, civiles y soldados del Gobierno que estaban fuera de combate fueron condenados y ejecutados sin el debido proceso. | UN | 59- وفي محافظات حلب ودمشق ودرعا وإدلب ودير الزور والرقة، حُكم على مدنيين وجنود حكوميين عاجزين عن القتال وأُعدموا بدون مراعاة الأصول القانونية. |
En Aleppo, Damasco, Dara ' a, Dayr az Zawr, Hamah y Homs se detuvo a civiles tras las incursiones del ejército. | UN | وفي حلب ودمشق ودرعا ودير الزور وحماة وحمص، اعتُقل مدنيون في أعقاب مداهمات نفَّذها الجيش. |