"ودعا الوزراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Ministros exhortaron a
        
    • los Ministros instaron a
        
    • los Ministros pidieron a
        
    • los Ministros invitaron a
        
    • los Ministros solicitaron
        
    • los Ministros hicieron un llamamiento
        
    • los Ministros piden
        
    • hicieron un llamamiento a
        
    • los Ministros pidieron que
        
    • los Ministros invitaron al
        
    • los Ministros exhortaron al
        
    • los Ministros se pronunciaron a favor
        
    los Ministros exhortaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a pasar a ser partes en la Convención. UN ودعا الوزراء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى النظر في الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    los Ministros exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin de inmediato a su agresión militar contra el pueblo palestino. UN ودعا الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى الإنهاء الفورى لاعتداءاتها العسكرية على الشعب الفلسطينى.
    los Ministros instaron a que se reforzara la aplicación y el cumplimiento de las convenciones de la CEPE sobre medio ambiente. UN ودعا الوزراء إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والامتثال لها.
    los Ministros pidieron a la UNCTAD que, en cooperación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asegurara una aplicación eficaz del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    los Ministros invitaron a todos los miembros del Grupo de los 77 a que participaran activamente en la reunión y a que se hicieran representar a un alto nivel. UN ودعا الوزراء جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ إلى المشاركة بنشاط وإرسال وفود رفيعة المستوى لتمثلها في ذلك الاجتماع.
    los Ministros solicitaron asimismo que se siguiera prestando asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعا الوزراء أيضا إلى تقديم مساعدة إنسانية دائمة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    los Ministros hicieron un llamamiento para que se tomaran medidas urgentes y concretas a fin de garantizar que los Estados afectados tuvieran pleno acceso al material, los equipos, la tecnología y los recursos financieros necesarios para la remoción de minas. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير عاجلة ومحددة لضمان أن تتاح للبلدان المتأثرة امكانية الوصول بالكامل إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة ﻷغراض إزالة اﻷلغام.
    los Ministros exhortaron a tomar medidas internacionales eficaces para desarrollar, divulgar y utilizar dichas tecnologías en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير دولية فعالة لتطوير ونشر هذه التكنولوجيات في البلدان النامية، وبلدان التحول الاقتصادي.
    62. los Ministros exhortaron a las partes a respetar y prolongar la cesación del fuego y a abstenerse de toda operación militar. UN ٦٢ - ودعا الوزراء اﻷطراف الى مراعاة وإطالة وقف إطلاق النار والامتناع عن القيام بأي عمل عسكري.
    En ese contexto, los Ministros exhortaron a las instituciones financieras internacionales, el Grupo de los 24 y otras organizaciones internacionales pertinentes a que apoyaran las iniciativas y proyectos de los países de la región. UN ودعا الوزراء في هذا الصدد المؤسسات المالية الدولية وفريق اﻟ ٢٤ والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة إلى دعم المبادرات والمشاريع التي تضطلع بها بلدان المنطقة.
    los Ministros exhortaron a los países desarrollados a que cumplieran los compromisos contraídos en el Programa 21, que les obligaban a poner fin a los efectos destructivos de sus propias actividades para el medio ambiente mundial, al tiempo que debían prestar ayuda a los países en desarrollo para luchar contra esa amenaza. UN ودعا الوزراء البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بتعهداتها الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ التي تطلب منها أن توقف أنشطتها ذات اﻷثر الهدام للبيئة العالمية مع مساعدة البلدان النامية على مكافحة ذلك الخطر.
    los Ministros exhortaron a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que adoptara una decisión sobre los diversos aspectos organizativos de la Asamblea del Milenio, muy en especial su programa, en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ودعا الوزراء الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى التوصل إلى قرار في دورتها الثالثة والخمسين بشأن مختلف الجوانب التنظيمية للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، بما في ذلك جدول أعمالها.
    los Ministros instaron a enjuiciar a los perpetradores de estos crímenes de lesa humanidad. UN ودعا الوزراء إلى إحالة مرتكبي هذه الجرائم بحق الإنسانية إلى العدالة.
    los Ministros instaron a la comunidad internacional a que ayudara a los países en desarrollo a fortalecer y desarrollar su capacidad y sus aptitudes en materia de ciencia y tecnología, incluidas las esferas de las tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental y las tecnologías nuevas e incipientes. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان النامية على تعزيز وتطوير طاقاتها وقدراتها الذاتية في هذين الميدانين، بما في ذلك مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا والتكنولوجيات الجديدة والبازغة.
    Al respecto, los Ministros instaron a las Naciones Unidas a que estudiaran la posibilidad de celebrar una conferencia internacional sobre cooperación Sur-Sur a más tardar en 1997. UN ودعا الوزراء اﻷمم المتحدة في هذا الصدد إلى النظر في عقد مؤتمر دولي عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في موعد لا يتجاوز عام ٩٩٧١.
    los Ministros pidieron a la UNCTAD que, en cooperación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asegurara una aplicación eficaz del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    los Ministros invitaron a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención y en su Protocolo Facultativo; UN ودعا الوزراء جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى النظر في القيام بذلك؛
    123. En consecuencia, los Ministros solicitaron a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN 123 - ودعا الوزراء وفقا لذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    los Ministros hicieron un llamamiento a los Estados para que protegiesen la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias internacionales y facilitasen su libertad de acceso en el desempeño de sus misiones. UN ودعا الوزراء الدول اﻷعضاء إلى ضمان أمن وسلامة جميع موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية وتسهيل حرية الوصول أمامهم لتنفيذ المهام المنوطة بهم.
    los Ministros piden que se reforme la arquitectura financiera y la gobernanza económica mundiales a fin de que las políticas y procesos mundiales en los ámbitos de las finanzas, el comercio, las inversiones y la tecnología estén orientados al desarrollo y tengan plenamente en cuenta las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN 13 - ودعا الوزراء إلى إصلاح الهيكل المالي العالمي والإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تتخذ السياسات والعمليات العالمية في المجالات المالية والتجارية والاستثمارية والتكنولوجية منحى إنمائيا وأن تلبي احتياجات البلدان النامية وتعالج شواغلها على أتم وجه.
    hicieron un llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, a realizar esfuerzos serios para poner fin a la impunidad de Israel y hacer justicia para las víctimas. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى مواصلة جهوده الجادة من أجل وضع نهاية لإفلات إسرائيل من العقاب وتحقيق العدالة لصالح الضحايا.
    los Ministros pidieron que se intensificara la cooperación con Camboya y Laos con la finalidad de ayudarlos a prepararse para convertirse en miembros de la ASEAN. UN ودعا الوزراء إلى زيادة التعاون مع كمبوديا ولاوس لمساعدتهما في الاستعداد لانضمامهما المرتقب الى عضوية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    los Ministros invitaron al Secretario General a que tuviera plenamente en cuenta en la preparación de la Asamblea del Milenio las necesidades y prioridades de los países en desarrollo y que velara por que los trabajos preparatorios se llevaran a cabo de manera abierta, democrática y transparente. UN ودعا الوزراء اﻷمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار بالكامل احتياجات وأولويات البلدان النامية عند التحضير للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، وإلى تنظيم اﻷعمال التحضيرية بطريقة واضحة وديمقراطية وشفافة.
    los Ministros exhortaron al Consejo de Seguridad a que involucre activamente al Cuarteto, considerando que la Carta de las Naciones Unidas confiere al Consejo facultades para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ودعا الوزراء مجلس الأمن إلى إشراك اللجنة الرباعية بفعالية، نظراً لسلطة المجلس المنصوص عليها في الميثاق بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    los Ministros se pronunciaron a favor de la liberalización auténtica y acelerada en sectores de interés para sus países como los textiles, el vestido y los productos agrícolas. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ إجراءات حقيقية وعاجلة لتخفيف القيود في القطاعات ذات اﻷهمية بالنسبة لتلك البلدان، مثل المنسوجات، والملبوسات، والمنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus