La Comisión pidió que se llevara ante los tribunales a quienes hubieran cometido violaciones de derechos humanos y otros delitos. | UN | ودعت إلى تقديم كل أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الجرائم إلى القضاء. |
pidió que se aplicara activamente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en tanto que instrumento importante en este campo. | UN | ودعت إلى الاستخدام الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها أحد الصكوك الهامة لهذا الغرض. |
Varios países mencionaron el valor del reasentamiento, y pidieron que se incrementara su utilización estratégica. Se elogiaron los | UN | وفيما يتعلق بإعادة التوطين، أشارت بلدان عديدة إلى قيمتها ودعت إلى توسيع استخدامها بصورة استراتيجية. |
La Asamblea también alentó a que se concretaran iniciativas voluntarias de asociación e instó a que en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se siguiera debatiendo esta cuestión. | UN | كما شجعت الجمعية على تنفيذ مبادرات الشراكة الطوعية، ودعت إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة. |
Se pidió que se derogaran todas las medidas legislativas y de otra índole que discriminaban a la mujer. | UN | ودعت إلى إلغاء جميع التدابير القانونية وغيرها التي تميز ضد المرأة. |
Posteriormente, el Groupe de Convergence se retiró de la segunda votación y pidió que se anularan las elecciones. | UN | وقد انسحبت مجموعة الوفاق بعد ذلك من الجولة الثانية ودعت إلى إلغاء نتائج الانتخابات. |
pidió que se promulgara legislación contra el tráfico en que se procurara simultáneamente proteger a los migrantes y penalizar a los traficantes. | UN | ودعت إلى سن تشريعات لمكافحة التهريب تهدف في آن واحد إلى حماية المهاجرين ومعاقبة المهربين. |
pidió que se practicaran investigaciones y se enjuiciara a quienes estuvieran implicados en asesinatos sistemáticos y premeditados. | UN | ودعت إلى التحقيق في أعمال القتل المنهجية والمدروسة ومحاكمة المتورطين فيها. |
La oradora pidió que se intensificara la cooperación con la UNCTAD en este y otros sectores, incluso en el marco del Grupo Intergubernamental de Expertos. | UN | ودعت إلى المزيد من التعاون مع الأونكتاد في هذا الميدان وغيره، بما في ذلك ضمن إطار فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
La oradora señaló la necesidad de impartir capacitación al sector judicial en general y pidió que se promoviera la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وتطرقت إلى الحاجة لتدريب القطاعات القضائية على وجه العموم، ودعت إلى التعاون الدولي في هذا المجال. |
pidieron que se coordinara mejor la cooperación técnica, y que hubiera mayor coherencia en las actividades de los donantes en Mozambique, con arreglo a las enseñanzas derivadas de la ejecución de los programas anteriores. | UN | ودعت إلى تنسيق أفضل للتعاون التقني وترابط أنشطة المانحين في موزامبيق استنادا إلى الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
Algunas delegaciones anunciaron su intención de contribuir financieramente a la operación y pidieron que se hiciera en fecha temprana un llamamiento unificado a este respecto. | UN | وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد. |
Los países en desarrollo señalaron que la Declaración Ministerial de Doha no contenía ningún mandato a ese respecto y pidieron que se la eliminara. | UN | بينما أشارت البلدان النامية إلى أن إعلان الدوحة الوزاري لا ينص على الولاية من هذا القبيل ودعت إلى إلغائه. |
También hizo referencia a los efectos multiplicadores de la participación indígena e instó a que se proclamara un segundo Decenio y la continuación de ambos Fondos. | UN | وأشارت أيضاً إلى الأثر المضاعِف المترتب على مشاركة الأصليين ودعت إلى عقد ثان واستمرار كلا الصندوقين. |
El Comité observó con preocupación el reducido número de países abarcados por la Iniciativa y exhortó a que la Iniciativa beneficiara a más países. | UN | ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة. |
La oradora exhortó a que se fortaleciera la cooperación bilateral entre los reguladores del medio ambiente y que aumentara la coordinación entre organismos. | UN | ودعت إلى تعزيز التعاون الثنائي فيما بين الهيئات المعنية بالتنظيم البيئي وإلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات. |
La UNAMID supervisó el proceso judicial para alentar a las autoridades a celebrar un juicio justo y abogó por que no se administraran castigos corporales. | UN | ورصدت العملية المختلطة إجراءات المحكمة لتشجيع السلطات على إجراء محاكمة عادلة ودعت إلى مناهضة العقاب البدني. |
pidieron la puesta en libertad sin condiciones de quienes todavía estuvieran retenidos ilegalmente, y que las fuerzas armadas respetaran el control del poder civil sobre el poder militar. | UN | ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن الذين ما زالوا محتجزين بصفة غير شرعية كما دعت القوات المسلحة إلى احترام السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية. |
Las delegaciones pidieron una mayor independencia operacional para las funciones de supervisión interna y que se facilitaran recursos humanos y financieros suficientes. | UN | وطالبت الوفود باستقلالية تشغيلية أكبر لوظائف الرقابة الداخلية، ودعت إلى توفير موارد بشرية ومالية مناسبة. |
En un principio, Hungría acogió favorablemente la inclusión de la categoría de los crímenes definidos en las disposiciones de los tratados y pidió la ampliación de la lista de esos crímenes. | UN | وذكر أن هنغاريا كانت قد رحبت بالفعل بإدراج فئة الجرائم المحددة في معاهدات ودعت إلى توسيع قائمة هذه الجرائم. |
Señaló que era necesario ampliar la red y que debería considerarse un proceso más flexible para la selección de los centros de coordinación, en dependencia de las características de cada uno. | UN | ودعت إلى توسيع نطاق الشبكة وإلى دراسة اتباع عملية أكثر مرونة في اختيار مراكز التنسيق، تراعي خصائص كل منها. |
Se pidió una nueva asociación mundial que involucre a todos los países de acuerdo con sus responsabilidades compartidas pero diferenciadas. | UN | ودعت إلى شراكة عالمية جديدة تشمل جميع البلدان بحسب مسؤولياتها المشتركة والمتمايزة. |
El Grupo de trabajo celebró foros en todo el estado e invitó a particulares y organismos públicos y privados a que presentaran propuestas escritas y orales. | UN | وعقدت الغرفة منتديات في أنحاء الولاية ودعت إلى تقديم بيانات شفوية وخطية من جانب الأفراد والمنظمات العامة والخاصة. |
Rwanda ha denunciado el entrenamiento de las antiguas fuerzas rwandesas en otros países y ha pedido que se impulse de una cooperación internacional y regional más eficaz. | UN | واستنكرت رواندا تدريب القوات الرواندية السابقة في بلدان أخرى ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي واﻹقليمي الفعال. |