En la misma resolución, la Asamblea invitó a todos los Estados y organizaciones interesados a que contribuyeran a dicho Fondo. | UN | ودعت الجمعية العامة، في ذلك القرار، جميع الدول والمنظمات المعنية الى تقديم التبرعات الى الصندوق. |
la Asamblea invitó a los gobiernos a que, con carácter voluntario, proporcionaran al Secretario General información y conocimientos especializados sobre las cuestiones humanitarias que les preocuparan a fin de determinar posibles actividades futuras. | UN | ودعت الجمعية العامة الحكومات الى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس تطوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالقضايا اﻹنسانية التي تهمها من أجل تحديد فرص لاتخاذ اﻹجراء اللازم في المستقبل. |
la Asamblea invitó al Secretario General a que mantuviera en examen constante la situación y le presentara un informe en la forma más apropiada. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل. |
la Asamblea exhortó también a que en el marco del sistema de las Naciones Unidas se estableciera un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | ودعت الجمعية العام أيضا إلى إنشاء محفـل دائـم داخـل منظومـة اﻷمـم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
la Asamblea General invitó a la Administración a que examinara la presentación de las categorías de gastos. | UN | ودعت الجمعية العامة الإدارة إلى استعراض طريقة عرضها لفئات النفقات. |
En la resolución, la Asamblea pidió que se realizara un examen de mitad de período sobre la aplicación del Nuevo Programa, seguido de un examen y una evaluación finales. | UN | ودعت الجمعية في ذلك القرار إلى إجراء استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد، يليه استعراض وتقييم نهائيان. |
la Asamblea invitó a los Estados Miembros a participar voluntariamente en el proyecto, que tiene cinco fases. | UN | ودعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى المساهمة طواعية للاشتراك في المشروع. ويتكون هذا المشروع من خمس مراحل. |
la Asamblea invitó a todos los Estados a que se hicieran representar en la Conferencia a los niveles más altos de gobierno. | UN | ودعت الجمعية جميع الدول الى أن يكون ممثلوها في المؤتمر على أرفع مستوى حكومي ممكن. |
la Asamblea invitó a los Gobiernos a tomar las medidas oportunas para dar efectividad al Código de 2009. | UN | ودعت الجمعية الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لإنفاذ مجموعة قوانين عام 2009. |
la Asamblea invitó a los posibles donantes a que hicieran contribuciones suplementarias al Fondo y, en ese contexto, pidió al Secretario General que examinara la posibilidad de solicitar donaciones en especie. | UN | ودعت الجمعية العامة الجهات المانحة المحتملة إلى تقديم مساهمات اضافية إلى الصندوق، وطلبت في هذا السياق، إلى اﻷمين العام أن يبحث جدوى التماس هبات عينية. |
. la Asamblea invitó a los gobiernos a presentar observaciones a fin de complementar el Plan de Acción y pidió al Secretario General que presentase propuestas con tal fin, teniendo en cuenta las observaciones expresadas por los gobiernos. | UN | ودعت الجمعية الحكومات إلى تقديم تعليقات لتكمﱢل خطة العمل، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لهذا الغرض، واضعا في اعتباره اﻵراء التي تعرب عنها الحكومات. |
la Asamblea invitó al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. | UN | ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
la Asamblea invitó al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. | UN | ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
la Asamblea invitó al Secretario General a que le presentara, también en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | ودعت الجمعية العامة الأمين العام إلى أن يقدم إليها أيضا في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
la Asamblea exhortó también a que en el marco del sistema de las Naciones Unidas se estableciera un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | ودعت الجمعية العام أيضا إلى إنشاء محفـل دائـم داخـل منظومـة اﻷمـم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
la Asamblea exhortó a los Estados a que modificaran en consecuencia su legislación y sus políticas, procedimientos y prácticas en materia penal. | UN | ودعت الجمعية العامة الدول إلى تعديل تشريعاتها، وسياساتها، وإجراءاتها، وممارساتها بما يتفق مع ذلك. |
2. la Asamblea General invitó a la Comisión de Derechos Humanos a examinar un programa de acción en la esfera de los derechos humanos, que incluyera: | UN | ٢ - ودعت الجمعية العامة لجنة حقوق الانسان إلى النظر في برنامج للعمل في ميدان حقوق الانسان: |
En las mismas resoluciones la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y a las organizaciones interesadas a hacer contribuciones voluntarias a los centros. | UN | ودعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة باﻷمر، في تلك القرارات نفسهــا، إلى تقديــم التبرعات إلى تلك المراكــز. |
En la resolución la Asamblea pidió también un aumento de la contratación en la Secretaría de mujeres procedentes de países en desarrollo, particularmente de los no representados o insuficientemente representados, incluidos los países en transición. | UN | ودعت الجمعية أيضا في القرار إلى زيادة مستويات تمثيل المرأة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
la Asamblea también invitó a los gobiernos a que incrementaran sus contribuciones a la Fundación a fin de aumentar la capacidad del ONU-Hábitat de prestar apoyo a la ejecución del Programa de Hábitat y de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا الحكومات إلى زيادة مساهمتها في المؤسسة لتعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة. |
la Asamblea instó a todos los organismos especializados y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que hicieran todos los esfuerzos posibles para preparar y observar el Año y lograr sus objetivos. | UN | ودعت الجمعية العامة جميع المنظمات والوكالات المتخصصة المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة إلى بذل كل الجهود الممكنة في التحضير للسنة والاحتفال بها وتحقيق أهدافها. |
la Asamblea General invitó al Secretario General a que presentara un informe sobre este tema del programa. | UN | ودعت الجمعية العامة الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا عن هذا البند من جدول الأعمال. |
la Asamblea hizo un llamamiento para eliminar las desigualdades sociales y económicas debidas al género y a la edad en la prestación de servicios de salud. | UN | ودعت الجمعية إلى القضاء على أنماط عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية التي تقوم على أساس نوع الجنس والعمر، فيما يخص تقديم خدمات الرعاية الصحية. |
También invitó a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiguiera e intensificara sus actividades en colaboración con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. | UN | ودعت الجمعية العامـة أيضـا المكتــب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
la Asamblea General invitaba a la Reunión Interinstitucional a que siguiera contribuyendo a la labor de la Comisión y presentara a ésta y a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos un informe sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones anuales. | UN | ودعت الجمعية الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى مواصلة الإسهام في أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي وتقديم تقرير إلى اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية. |