"ودعم التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y apoyar la cooperación
        
    • y respaldar la cooperación
        
    • y apoyen la cooperación
        
    • y apoyando la cooperación
        
    • y el apoyo a la cooperación
        
    • y el apoyo de la cooperación
        
    • y el fortalecimiento de la cooperación
        
    • y promover la cooperación
        
    • y fortalecer la cooperación
        
    • y fortaleciendo la cooperación
        
    • prestar apoyo a la colaboración
        
    • y la cooperación
        
    • y apoya la cooperación
        
    • y apoyar la colaboración
        
    • y la colaboración
        
    Varias iniciativas que han comenzado a fomentar y apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo podrían constituir plataformas útiles para acelerar la transferencia de tecnologías forestales. UN ولقد استهلت عدة مبادرات لتشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تقدم خططا مفيدة من أجل التعجيل بنقل تكنولوجيات الغابات.
    Con el fin de contribuir a este esfuerzo, se crearán estructuras y modalidades para desarrollar y apoyar la cooperación en actividades específicas. UN ولتيسير هذا الجهد، ستقام هياكل، وتُتُبَع وسائط لتطوير ودعم التعاون في أنشطة محددة.
    Deberían asignarse medios para aumentar la cooperación NorteSur y apoyar la cooperación SurSur. UN وينبغي تخصيص الوسائل اللازمة لتحسين التعاون بين الشمال والجنوب ودعم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    f) Promover y respaldar la cooperación internacional entre el Norte y el Sur en el campo del desarrollo sostenible. UN (و) تعزيز ودعم التعاون الدولي فيما بين الشمال والجنوب في مجال التنمية المستدامة.
    e) Alienten y apoyen la cooperación entre las cooperativas y sus partes interesadas para promover el crecimiento de las empresas cooperativas y ampliar su contribución al desarrollo económico y social. UN (هـ) تشجيع ودعم التعاون بين التعاونيات وأصحاب المصلحة فيها من أجل تعزيز زيادة نمو المشاريع التعاونية وتوسيع نطاق مساهمتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En América Latina y el Caribe, el PNUFID seguirá fomentando y apoyando la cooperación internacional en materia de intercepción de drogas, incluidos el intercambio de información y de conocimientos especializados y la capacitación conjunta. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريـبي سيواصل اليوندسيب تعزيز ودعم التعاون الدولي في مجال حظر المخدرات، بما في ذلك تبادل المعلومات، والتدريب المشترك، وتبادل الدراية.
    Esas medidas parecían tipificar penalmente el fraude de manera suficiente para reprimir el fraude interno y apoyar la cooperación internacional. UN ويبدو أن هذه التدابير تجرّم الاحتيال على نحو مناسب لأغراض مكافحة الاحتيال على الصعيد الداخلي ودعم التعاون الدولي.
    Promover y apoyar la cooperación técnica entre países de la región mediante la aplicación de marcos, acuerdos, tratados y programas regionales UN تعزيز ودعم التعاون التقني بين بلدان المنطقة عن طريق تنفيذ أطر عمل واتفاقات ومعاهدات وبرامج إقليمية
    Es el principal fondo fiduciario de las Naciones Unidas para promover y apoyar la cooperación Sur-Sur y triangular UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الرئيسي لتعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    v) Fomentar y apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo como medio de mejorar el desarrollo sostenible. UN `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    v) Fomentar y apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo como medio de mejorar el desarrollo sostenible. UN `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    También hay algunas oportunidades para financiar y apoyar la cooperación Norte-Sur en el ámbito de la transferencia de tecnología mediante asociaciones públicas y privadas, empresas conjuntas e inversiones extranjeras directas. UN وتتوفر فرص أخرى لتمويل ودعم التعاون بين الشمال والجنوب في نقل التكنولوجيا من خلال الشراكات العامة والخاصة، ومشاريع اﻷعمال المشتركة، والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    f) Promover y respaldar la cooperación internacional entre el Norte y el Sur en el campo del desarrollo sostenible. UN (و) تعزيز ودعم التعاون الدولي فيما بين الشمال والجنوب في مجال التنمية المستدامة.
    c) Alienten y apoyen la cooperación interinstitucional para realizar actividades y ejecutar programas de prevención de la violencia, planificar y llevar a cabo campañas de información pública, capacitar a profesionales y voluntarios, reunir datos sobre la incidencia de los actos violentos contra niños, vigilar y evaluar la eficacia de los programas y estrategias e intercambiar información sobre buenas prácticas; UN (ج) تشجيع ودعم التعاون فيما بين الهيئات على تنفيذ أنشطة وبرامج مناهضة للعنف، وتخطيط وشن حملات إعلامية عامة، وتدريب المهنيين والمتطوعين، وجمع بيانات عن تواتر أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال، ورصد البرامج والاستراتيجيات المنفذة وتقييم مدى فعاليتها، وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيِّدة؛
    China seguirá fortaleciendo la cooperación espacial con los países en desarrollo, promoviendo activamente la cooperación regional entre Asia y el Pacífico y apoyando la cooperación espacial con otras regiones del mundo. UN وستواصل الصين تعزيز التعاون في مجال الفضاء مع البلدان النامية، وتشجيع التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ بنشاط، ودعم التعاون في مجال الفضاء مع سائر مناطق العالم.
    La aceleración del ritmo de la mundialización exige renovar los esfuerzos internacionales y el apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN ٢١ - ويدعو تسارع وتيرة العولمة إلى تجديد الجهود الدولية المبذولة ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En la promoción y el apoyo de la cooperación internacional en pos del desarrollo sostenible para todos, las Naciones Unidas tratarán de contribuir a una relación de apoyo mutuo entre los tres pilares de su labor: la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وفي سياق تعزيز ودعم التعاون الدولي بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع، ستسعى الأمم المتحدة إلى الإسهام في إقامة علاقة تآزر بين الركائز الثلاث لعملها، وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    Debido a su posición geopolítica, Marruecos asigna especial importancia a la estabilidad y el fortalecimiento de la cooperación en la cuenca del Mediterráneo. UN وإن المغرب، بحكم موقعه الجيوسياسي، يولي أهمية خاصة للاستقرار ودعم التعاون في الحوض المتوسطي.
    2. Esfuerzos adoptados a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y promover la cooperación internacional en esta esfera UN 2 - الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز أمن المعلومات ودعم التعاون الدولي في مجال أمن المعلومات
    Estos cursos prácticos reúnen a todos los miembros del equipo de las Naciones Unidas para un país a fin de celebrar una sesión intensiva destinada a fomentar y fortalecer la cooperación en ese país. UN وتجمع حلقات العمل هذه جميع أعضاء الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في بلد مختار للمشاركة في دورة مكثفة معَدة من أجل تعزيز ودعم التعاون في البلد المعني.
    Al mismo tiempo, el Fondo debía seguir fomentando y fortaleciendo la cooperación Sur-Sur. Se debería fortalecer la colaboración con el Banco Mundial en el plano nacional a fin de aumentar la coherencia normativa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يواصل تعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون مع البنك الدولي على الصعيد القطري ضمانا للمزيد من تساوق السياسات.
    Se propuso el establecimiento de un centro mundial de ciencia, tecnología e innovación como medio para facilitar el intercambio de conocimientos en curso entre los distintos interesados para mejorar la capacidad de producción y de administración, divulgar las mejores prácticas y prestar apoyo a la colaboración y las inversiones en materia de comercio. UN 117 - واقتُرح إنشاء مركز عالمي للعلم والتكنولوجيا والابتكار، كوسيلة لتسهيل التقاسم الجاري للمعارف بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين القدرات الإنتاجية والإدارية، ونشر أفضل الممارسات، ودعم التعاون التجاري والاستثمار.
    Acogemos complacidos las actividades en curso encaminadas a fortalecer y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 62 - ونرحب بالجهود الجارية لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    El Grupo facilita y apoya la cooperación y coordinación entre organismos encargados de hacer cumplir la ley y el intercambio de información confidencial, secreta y reservada sobre el terrorismo por medio de una red unificada de comunicaciones. UN ويقوم هذا الفريق بتسهيل ودعم التعاون والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون، وتبادل المعلومات السرية والسرية جدا المتعلقة بالإرهاب عبر شبكة اتصال موحـدة.
    Celebra la decisión 20/18 del Consejo de Administración del PNUMA, porque en ella se hace hincapié en la necesidad de intensificar la función catalítica del PNUMA para alentar y apoyar la colaboración entre los convenios ambientales multilaterales y los procesos internacionales. UN ويرحب كذلك بالمقرر ٢٠/١٨ الذي اتخذه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ﻷن هذا المقرر يؤيد ضرورة تكثيف الدور الحفاز الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنشيط ودعم التعاون بين الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف والعمليات الدولية.
    Angola mantiene su compromiso de promover la reconciliación y la colaboración con otros países para unificar la legislación, especialmente en las cuestiones relativas a la tributación y a los procedimientos para hacer segura la exportación de diamantes. UN ولا تزال أنغولا ملتزمة بتعزيز المصالحة ودعم التعاون مع البلدان الأخرى من أجل مواءمة التشريعات، وخاصة بشأن المسائل المتصلة بالضرائب، والإجراءات التي من شأنها جعل تصدير الماس عملية مأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus