Estas necesidades podrán atenderse únicamente con recursos financieros y apoyo técnico adicionales. TERCERA PARTE | UN | ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي. |
Políticas, orientación y apoyo técnico accesibles e importantes para permitir la programación por países y la presentación de informes de alta calidad | UN | توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري |
Políticas, orientación y apoyo técnico accesibles e importantes para permitir la programación por países y la presentación de informes de alta calidad | UN | توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري |
El ACNUR proporcionaría la coordinación, la orientación y el apoyo técnico necesarios. | UN | وستوفر المفوضية ما يلزم ذلك من تنسيق وتوجيه ودعم تقني. |
Observaciones recibidas sobre la pertinencia de la documentación y el apoyo técnico que los asociados reciben del UNIFEM para la reproducción en igual o mayor escala de iniciativas | UN | الأصداء الواردة عن كفاية ما يلقاه الشركاء من وثائق ودعم تقني من الصندوق في إطار جهود التحسين أو التكرار |
Además se proporciona asistencia técnica para fortalecer las dependencias de planificación y apoyo técnico de oficinas del Gobierno en los planos central y local. | UN | ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El Centro de Políticas Comerciales de África ofrecerá a los Estados miembros más programas de capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo técnico en el marco del subprograma. | UN | وسوف يقوم المركز الأفريقي للسياسات التجارية، في إطار البرنامج الفرعي، بزيادة ما يقدمه إلى الدول الأعضاء من برامج تدريبية وخدمات استشارية ودعم تقني. |
A principios de 1995, en el centro de programas para la mujer del campamento New de Ammán, un grupo de 12 mujeres recibió capacitación y otros cursos de preparación para participar en un plan de préstamos con garantía de grupos con financiación especial y apoyo técnico. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٥، تابعت ١٢ امرأة من مركز برامج المرأة في مخيم عمﱠان الجديد تدريبا وتحضيرات أخرى لبرنامج تسليف مضمون جماعيا، بتمويل ودعم تقني خاصين. |
Equipo de videoconferencia y apoyo técnico en el país durante seis a nueve meses | UN | معدات التشاور المرئية ودعم تقني داخلي لمدة ٦ - ٩ أشهر |
Se observaron las siguientes aeronaves, ninguna de las cuales era operacional por necesitar reparaciones y apoyo técnico más allá de la capacidad de las FN aún en caso de que hubieran tratado activamente de mantener una fuerza aérea. | UN | وشوهدت الطائرات التالي ذكرها، وجميعها غير صالحة للعمل وبحاجة إلى إصلاح ودعم تقني يفوقان قدرة القوات الجديدة، حتى وإن سعت بنشاط للاحتفاظ بسلاح للجو. |
El Centro de Políticas Comerciales de África ofrecerá a los Estados miembros más programas de capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo técnico en el marco del subprograma. | UN | وسيكمل المركز الأفريقي للسياسات التجارة ما ينبثق عن البرنامج الفرعي من برامج تدريبية وخدمات مشورة ودعم تقني للدول الأعضاء. |
El Centro de Políticas Comerciales de África ofrecerá a los Estados miembros más programas de capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo técnico en el marco del subprograma. | UN | وسيكمل المركز الأفريقي للسياسات التجارة ما ينبثق عن البرنامج الفرعي من برامج تدريبية وخدمات مشورة ودعم تقني للدول الأعضاء. |
El Consejo de Ministros adoptó una estrategia nacional sobre la presentación de informes previstos por los órganos creados en virtud de tratados, que actualmente está siendo aplicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores, con el asesoramiento y apoyo técnico prestados por la Sección. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء استراتيجية وطنية خاصة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وتطبق هذه الاستراتيجية حاليا وزارة الشؤون الخارجية، بالاقتران مع ما يقدمه القسم من خدمات استشارية ودعم تقني. |
También se necesitará personal de apoyo para ocuparse del mantenimiento y el apoyo técnico necesarios para la infraestructura de seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موظفي دعم للقيام بما يلزم من صيانة ودعم تقني للهياكل الأساسية الأمنية. |
3. Los miembros de la Comisión provendrán de una muestra representativa de la sociedad sierraleonesa con la participación y el apoyo técnico de la comunidad internacional. | UN | ٣ - يختار أعضاء اللجنة من بين قطاعات تمثل مجتمع سيراليون بمشاركة ودعم تقني من جانب المجتمع الدولي. |
Se creó en estrecha cooperación con todos los miembros de la Asociación, con datos aportados por la secretaría del Foro y el apoyo técnico de la FAO. | UN | وقد أعد هذا الموقع بالتعاون الوثيق بين كافة الأعضاء في الشراكة، مع مدخلات من أمانة المنتدى ودعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة. |
Señaló las dificultades y los retos que afrontaba Guinea como país en desarrollo y pidió a la comunidad internacional que siguiera proporcionándole los recursos y el apoyo técnico necesarios. | UN | ولاحظت الصعوبات والتحدّيات التي تواجهها غينيا بوصفها بلداً نامياً. ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير ما يلزم من موارد ودعم تقني. |
Por último, quisiera encomiar al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión por los años de respaldo y de apoyo técnico que ha ofrecido al Programa. | UN | أخيرا، أود أن أثني علــى إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية على ما قدمته لسنوات من مؤازرة ودعم تقني للبرنامج. |
Sin embargo, para satisfacer las necesidades de todos estos niños en su país, se requieren recursos y un apoyo técnico y administrativo adicionales. | UN | إلا أنه عملاً على تلبية احتياجات جميع الأطفال الذين من هذا القبيل في مصر، تلزم موارد إضافية ودعم تقني وإداري. |
Se comprometió a que la Secretaría siguiera haciendo todo lo posible por prestar a la Comisión el apoyo técnico y los servicios necesarios, a pesar de las limitaciones presupuestarias. | UN | وتعهد بأن تواصل الأمانة العامة بذل أقصى ما في وسعها لتزويد اللجنة بما يلزمها من خدمات ودعم تقني بالرغم من القيود على الميزانية. |
La región requiere de recursos financieros y de respaldo técnico para reconstruir sus economías. | UN | فالمنطقة تحتاج إلى موارد مالية ودعم تقني ﻹعادة بناء اقتصاداتهــا. |
La segunda función consistía en prestar apoyo normativo y técnico a los gobiernos de los países en que se ejecutan programas. | UN | أما الدور الثاني فكان يتمثل في تقديم دعم على صعيد السياسات ودعم تقني لحكومات البلدان المشمولة ببرامج. |
El PNUMA o uno de los miembros del consorcio se ocupará de la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a países en desarrollo y países con economías en transición, con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | وسوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو أحد الشركاء في الفريق الاستشاري بتقديم دعم لبناء القدرات ودعم تقني للدول النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ويخضع ذلك لتوافر التمويل. |