Los objetivos generales de la reunión eran fortalecer la cooperación regional en la ordenación de los recursos de tierras y apoyar la aplicación de la CLD en la región. | UN | وكانت الأهداف العامة للاجتماع هي تعزيز التعاون الإقليمي في إدارة موارد الأراضي ودعم تنفيذ الاتفاقية في المنطقة. |
Para generar el apoyo mundial a la Alianza y apoyar la aplicación de sus iniciativas a escala internacional, es necesario crear redes regionales fuertes. | UN | في سبيل حشد الدعم العالمي للتحالف ودعم تنفيذ مبادراته على الصعيد الدولي، من الضروري إنشاء شبكات إقليمية قوية. |
La fuerza aumentó su movilidad a fin de contribuir mejor a asegurar y apoyar la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, incluidas las operaciones de identificación de la población y empadronamiento de votantes y, posteriormente, las elecciones. | UN | وزادت القوة من قدرتها على التحرك كي تتمكن من المساهمة على نحو أفضل في تأمين ودعم تنفيذ اتفاق واغادوغو، بما في ذلك عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، ثم الانتخابات بعد ذلك. |
Finalmente, se requieren estructuras tanto nacionales como internacionales para vigilar y apoyar la ejecución de programas de educación y capacitación para las mujeres. | UN | وأخيرا تدعو الحاجة إلى إنشاء هياكل وطنية ودولية معا لرصد ودعم تنفيذ برامج التدريب والتعليم للمرأة. |
Suecia seguirá vigilando y apoyando la aplicación del acuerdo, y nos sentimos alentados por los informes recientes en esta materia. | UN | وستواصل السويد رصد ودعم تنفيذ الاتفاق، وتشجعنــا التقاريــر التي صدرت مؤخرا في هذا الشأن. |
La iniciativa cuenta ahora con una estructura formada por tres partes para su orientación, supervisión y apoyo de la ejecución. | UN | ويقوم الآن هيكلٌ ثلاثي المستويات بتوجيه ودعم تنفيذ المبادرة والإشراف عليه. |
La UNMIS y otros asociados internacionales están dispuestos a prestar asistencia a las partes durante las negociaciones y apoyar la aplicación de los acuerdos que alcancen. | UN | والبعثة، وغيرها من الشركاء الدوليين، على استعداد لمساعدة الطرفين خلال المفاوضات ودعم تنفيذ ما يتوصلان إليه من اتفاقات. |
La Comisión se estableció para observar, evaluar y apoyar la aplicación del Documento de Doha. | UN | وقد أنشئت اللجنة لرصد وتقييم ودعم تنفيذ وثيقة الدوحة. |
Se realizan exámenes frecuentes con miras a hacer frente a los obstáculos para la aplicación, fortalecer la gestión de riesgos y apoyar la aplicación oportuna de las recomendaciones de auditoría. | UN | ويجري القيام باستعراضات متواترة لمعالجة عقبات التنفيذ وتعزيز إدارة المخاطر ودعم تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات في حينها. |
Los sistemas de gestión de información también debían planificarse y coordinarse mejor para facilitar y apoyar la aplicación y gestión de listas electrónicas y bases de datos para la planificación. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تخطيط وتنسيق أنظمة إدارة المعلومات بطريقة أفضل لتيسير ودعم تنفيذ وإدارة القوائم الإلكترونية وقواعد بيانات التخطيط. |
El mandato básico de promover y apoyar la incorporación de la reducción del riesgo de desastre en los procesos humanitarios y de desarrollo y apoyar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo exige una base de financiación proporcionalmente predecible y estable. | UN | وتتطلب الولاية الأساسية المتمثلة في تعزيز ودعم إدماج الحد من مخاطر الكوارث في العمليات الإنمائية والإنسانية ودعم تنفيذ إطار عمل هيوغو، قاعدةَ تمويل مضمونة ومستقرة بشكل متناسب. |
- Se ha elaborado un programa de visitas de seguimiento para supervisar y apoyar la aplicación de las recomendaciones | UN | - وُضع برنامج لزيارات المتابعة لرصد ودعم تنفيذ التوصيات |
ii) [[Que deberá promover] [Con el fin de facilitar y apoyar] la aplicación de medidas [adecuadas] de reducción y gestión del riesgo [para minimizar las pérdidas y los daños].] | UN | `2` [[التي يجب أن تشجع] [بغية تسهيل ودعم] تنفيذ التدابير [المناسبة] الرامية إلى الحد من المخاطر وإدارتها [للتقليل من الخسائر والأضرار إلى أدنى حد ممكن].] |
Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones. | UN | ومهمة هؤلاء الضباط هي إسداء المشورة بشأن تخطيط العمليات وإدارتها، ودعم تنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات التي وضعتها الحكومة. |
El Consejo expresa su disposición a seguir fomentando y apoyando la aplicación de esta resolución. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده لزيادة تعزيز ودعم تنفيذ هذا القرار. |
a) Fomento y apoyo de la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en todos sus aspectos; | UN | (أ) تشجيع ودعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه؛ |
iv) La función de la comunidad estadística internacional en la vigilancia efectiva y el apoyo a la aplicación de los Principios; | UN | ' 4` دور المجتمع الإحصائي الدولي في رصد ودعم تنفيذ المبادئ بصورة فعالة؛ |
11. Decidimos continuar impulsando y apoyando la ejecución del plan de desminado en Centroamérica, esfuerzo que requiere del apoyo de la comunidad internacional. | UN | ١١ - نقرر مواصلة تشجيع ودعم تنفيذ خطة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا الجهد. |
2. Exhorta a todos los Estados a que respeten la Declaración y apoyen la aplicación de sus disposiciones; | UN | 2 - يدعو جميع الدول إلى احترام الإعلان ودعم تنفيذ أحكامه؛ |
El objetivo es sensibilizar a las autoridades en materia de igualdad de género, supervisar las medidas adoptadas por ellas en esa esfera y respaldar la aplicación de principios que incorporen una perspectiva de género en el trabajo y las prácticas de las propias autoridades. | UN | وترمي المسابقة إلى إذكاء وعي السلطات بالمساواة بين الجنسين، ورصد التدابير التي تعتمدها تلك السلطات في هذا المجال، ودعم تنفيذ مبادئ دمج القضايا الجنسانية في عملها وفي ممارساتها. |
Los que formulan políticas desde fuera de estas comunidades pueden desempeñar un papel importante en este sentido y en la facilitación y el apoyo de la aplicación de políticas de lucha contra el VIH dentro de las comunidades indígenas. | UN | وقد يكون لواضعـي السياسات الخارجييـن دور مهم أيضا في هذا الصدد وفي تيسير ودعم تنفيذ السياسات المتعلقـة بفيروس نقص المناعة البشرية داخل مجتمعات الشعوب الأصلية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá supervisando y prestando apoyo a la aplicación por el Departamento de este aspecto de gestión de programa. | UN | وسيواصل مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية رصد ودعم تنفيذ إدارة عمليات حفظ السلام لهذا الجانب من إدارة البرامج. |
5. Exhorta a los Estados que corresponda a que tomen las medidas necesarias para que entre en vigor el Protocolo de Aruba relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres de 1999 y apoyen su aplicación a fin de proteger al medio marino del Mar Caribe de la contaminación y la degradación causadas por esas fuentes; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث الناتج عن المصادر والأنشطة البرية وذلك لحماية البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي من التلوث والتدهور من مصادر برية؛ |
Facilitaremos la adopción, por la Conferencia de Examen, de decisiones destinadas a reforzar y mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وسنيسر اعتماد المؤتمر الاستعراضي قرارات تهدف إلى تعزيز ودعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Estamos resueltos a promover y apoyar el cumplimiento de los compromisos contraídos por todos los Estados miembros del TNP, y propugnamos nuevos avances por medio de contribuciones y propuestas prácticas. | UN | ولقد عقدنا العزم على تعزيز ودعم تنفيذ التعهدات التي قطعتها جميع الدول الأعضاء في المعاهدة، وندعو إلى تحقيق المزيد من التقدم عن طريق المساهمات والمقترحات العملية. |
Representación y apoyo a la ejecución de programas a nivel regional o sobre el terreno. | UN | التمثيل ودعم تنفيذ البرامج على الصعيد الإقليمي أو الميداني. |