| Asimismo, le insta a fomentar y apoyar la participación de los niños en los procesos de adopción de decisiones referentes a la vida escolar. | UN | كما تشجعها على المساهمة ودعم مشاركة الأطفال في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالحياة المدرسية. |
| Alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos regional y local | UN | تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي |
| Alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos nacional y europeo | UN | تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي |
| Algunos de sus objetivos son la protección de los derechos de la mujer, la promoción de la igualdad entre los hombres y las mujeres y el apoyo a la participación de la mujer en la vida política, socioeconómica y cultural del país. | UN | واشتملت أهدافه على حماية حقوق المرأة، وتشجيع المساواة بين المرأة والرجل، ودعم مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد. |
| • Promover y apoyar la participación industrial y científica en los programas de la Agencia Espacial Europea, en armonización con programas nacionales. | UN | • تشجيع ودعم مشاركة ايطاليا علميا وصناعيا في برامج الوكالة الفضائية اﻷوروبية ، بالتنسيق مع البرامج الوطنية . |
| En particular, Transparency International procura fomentar y apoyar la participación de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de programas nacionales contra la corrupción. | UN | وتسعى هيئة الشفافية الدولية، على وجه الخصوص، لتشجيع ودعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ برامج وطنية لمكافحة الفساد. |
| El objetivo del Programa de empresas conjuntas es fomentar y apoyar la participación del sector privado en la construcción de viviendas a costo asequible mediante diferentes formas de ayuda financiera. | UN | والغرض من برنامج المشاريع المشتركة يتمثل في تشجيع ودعم مشاركة القطاع الخاص في تطوير اﻹسكان الذي يكون في متناول الجميع من خلال أشكال مختلفة من المساعدة المالية. |
| En particular, Transparency International procura fomentar y apoyar la participación de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de programas nacionales contra la corrupción. | UN | وتسعى هيئة الشفافية الدولية، على وجه الخصوص، لتشجيع ودعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ برامج وطنية لمكافحة الفساد. |
| En la medida de lo posible y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará incorporando medidas de distribución de los gastos y autoayuda en sus programas ordinarios, a fin de fomentar la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de servicios del Organismo. | UN | وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
| Siempre que sea viable y conveniente, el OOPS seguirá incorporando medidas de distribución de los gastos y de autosuficiencia en sus programas ordinarios para velar por la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. | UN | وستواصل الوكالة، كلما كان ذلك ممكنا ومستصوبا، إدماج تدابير اقتسام التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية من أجل ضمان الاستخدام الفعال للموارد ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
| Siempre que sea posible y conveniente, el OOPS seguirá incorporando medidas de participación en la financiación de los gastos y autoayuda en sus programas ordinarios, a fin de fomentar la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de servicios del Organismo. | UN | وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
| Las organizaciones no gubernamentales cumplen una valiosa función al habilitar a la sociedad civil mediante la creación de capacidad y el apoyo a la participación ciudadana en debates, actividades de planificación, adopción de decisiones y negociaciones. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في تمكين المجتمع المدني من خلال بناء القدرات، ودعم مشاركة المواطنين في الحوار الجاري، والتخطيط واتخاذ القرار والتفاوض. |
| 3. Expresa su reconocimiento por las medidas que ha tomado el BIsD para crear el Fondo para Proyectos de Infraestructura, con un capital de 1.500 millones de dólares de los EE.UU., a fin de desarrollar la infraestructura en los Estados miembros en las esferas de la energía en general y la energía hidroeléctrica en particular, las comunicaciones y el transporte y de prestar apoyo al sector privado; | UN | 3 - يقدر للبنك الإسلامي للتنمية جهوده في إنشاء صندوق البنك للبنية الأساسية برأس مال قدره 1500 مليون دولار بهدف تنمية البنية الأساسية في الدول الأعضاء في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصال والمواصلات وغيرها، ودعم مشاركة القطاع الخاص. |
| En las tres esferas prioritarias, la Misión seguirá alentando y apoyando la participación de la sociedad civil en la promoción de un Afganistán pacífico, estable y próspero. | UN | وستواصل البعثة في جميع المجالات الثلاثة ذات الأولوية تشجيع ودعم مشاركة المجتمع المدني في تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في أفغانستان. |
| También facilitó la organización de reuniones regionales para el Grupo y apoyó la participación de organizaciones no gubernamentales africanas en la reunión. | UN | كما يسر البرنامج كذلك عقد اجتماعات إقليمية للفريق، ودعم مشاركة المنظمات الأفريقية غير الحكومية في الاجتماع. |
| Otros objetivos son realizar actividades de promoción, sensibilizar al público sobre cuestiones de salud, transmitir mensajes técnicos sobre la salud en forma más comprensible, crear una voluntad política entre los encargados de formular decisiones y promover la participación comunitaria, educando al público para que logre una salud positiva y asuma mayor responsabilidad por la atención de su propia salud. | UN | أما تشجيع الدعم، ورفع الوعي العام بالصحة، وإيصال الرسائل الصحية الفنية بطريقة أكثر شمولاً، وخلق اﻹرادة السياسية بين صانعي القرارات ودعم مشاركة المجتمع بتثقيف الجمهور على بلوغ مستوى صحي جيد، وزيادة المسؤولية عن الرعاية الذاتية، فإنها تمثل أهدافاً أخرى. |
| Fortalecimiento de la capacidad de la Asamblea Nacional y apoyo a la participación de la República Democrática Popular Lao en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional | UN | تعزيز قدرات الجمعية الوطنية ودعم مشاركة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
| Un enfoque innovador que se siguió consistió en movilizar y respaldar la participación de jóvenes capacitados para contribuir a la elaboración de la estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | ويتمثل أحد النهج المبتكرة في تعبئة ودعم مشاركة الشباب المدربين للإسهام في صياغة استراتيجية الحد من الفقر الوطنية. |
| En la medida de lo posible, y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará introduciendo medidas de repartición de los gastos y autoayuda en sus programas habituales, a fin de que los recursos se utilicen en forma eficiente y para apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. | UN | وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
| Parte de su labor se dedicó a prestar asistencia al Subcomité, en particular aportando asesoramiento especializado en relación con los mecanismos nacionales de prevención y dando apoyo a la participación de miembros del Subcomité en reuniones importantes relacionadas con el Protocolo Facultativo (véase el párrafo 27 supra). | UN | ووجهت جزء من الجهود التي تبذلها إلى مساعدة اللجنة الفرعية، وخاصة، عن طريق توفير الخبرات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية ودعم مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية في اجتماعات هامة متصلة بالبروتوكول الاختياري (انظر الفقرة 27 أعلاه). |
| Se reiteró el compromiso del Plan de Aplicación de Johannesburgo, en el que se pide que se fomente y apoye la participación de los jóvenes en los programas y las actividades relacionados con el desarrollo sostenible, por ejemplo, dando apoyo a los consejos juveniles locales o su equivalente y alentando su establecimiento en los lugares en que no los haya. | UN | وأكد مجددا الالتزام الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والتي تدعو إلى تشجيع ودعم مشاركة الشباب من خلال، مثلا، مجالس الشباب المحلية أو ما يعادلها، وبتشجيع إنشاء هذا النوع من المجالس في الأماكن التي لا توجد فيها. |
| Cada vez son más las comisiones de la verdad que están abordando activamente en su trabajo las formas de violencia por razón de género y están apoyando la participación de las mujeres y las niñas. | UN | ويزداد عدد لجان تقصي الحقائق التي تعمل بنشاط من أجل التصدي لأشكال العنف الجنساني في عملها، ودعم مشاركة النساء والفتيات. |
| Mejora de la coordinación y el apoyo de la participación de la UNODC en los procesos de la ECP y el MANUD para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز تنسيق ودعم مشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عملية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة، بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |