"ودفعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pagó
        
    • sostuvo
        
    • afirma
        
    • alegando
        
    • sostiene
        
    • se han pagado
        
    • ha pagado
        
    • se pagaron
        
    • afirmó
        
    • ha llevado a
        
    • pagué
        
    • y pagado
        
    • argumentó
        
    • llevaron
        
    • sostuvieron
        
    BA resolvió las reclamaciones de los pasajeros y pagó los gastos a cargo propio. UN وقامت الخطوط الجوية البريطانية بتسوية مطالبات الركاب ودفعت نفقات من أموالها الخاصة.
    Este anticipo se pagó a la IMP Metall de la manera siguiente: UN ودفعت السلفة لشركة أي إم بي ميتال على النحو التالي:
    El fiscal sostuvo que los atacantes habían actuado con intención de matar. UN ودفعت النيابة العامة بأن المهاجمين كانوا يقصدون القتل فيما قاموا به من أعمال.
    La Fiscal afirma que su personal no podía prever que la Sala recurriera a ese artículo. UN ودفعت المدعية العامة بأنه لم يكن بوسع موظفيها أن يتوقعوا أن الدائرة قد ترغب في اﻹفادة من هذا الحكم.
    La CIJ expresó su preocupación por esta supresión, alegando que no debía obligarse a nadie a agotar remedios fútiles. UN وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن الانشغال إزاء حذف هذه العبارات، ودفعت بأنه لا يمكن أن يُطلب إلى أحد استنفاد سبل انتصاف لا طائل من ورائها.
    Con carácter general, el Estado parte sostiene que el autor está cumpliendo una pena de prisión tras la anulación de su libertad condicional. UN ودفعت الدولة الطرف بوجه عام بأن صاحب البلاغ محتجز تنفيذاً لحكم قضى بسجنه عقب استدعائه من الإفراج المشروط الذي منح لـه.
    se han pagado indemnizaciones de entre 25.000 y 1 millón de rupias a 22 personas en 13 casos. UN ودفعت تعويضات تتراوح بين ٠٠٠ ٥٢ روبية ومليون روبية إلى ٢٢ شخص في ٣١ قضية.
    La Comisión ha pagado 62.310.510 libras esterlinas a los solicitantes en concepto de indemnización. UN ودفعت اللجنة تعويضات إلى أصحاب الطلبات بلغت 510 310 62 جنيهات إسترلينية.
    se pagaron prestaciones por un total de 868.232 niños. El costo total del plan en 1992 ascendió a 11.469.100.000 NKr. UN ودفعت المخصصات عن أبناء مجموعهم ٢٣٢ ٨٦٨، وقد وصلت الكلفة اﻹجمالية للنظام في عام ٢٩٩١ الى ٠٠٠ ٠٠١ ٩٦٤ ١١ كرون نرويجي.
    El ejército del Estado Miembro pagó a su vez la suma al proveedor, el cual retuvo el equipo en lugar de instalarlo. UN ودفعت القوات التابعة للدولة العضو المعنية المبلغ إلى البائع. غير أن البائع احتفظ بالمعدات بدلا من أن يقوم بتركيبها.
    En un caso, por recomendación de la Comisión, la policía se disculpó y pagó una indemnización a los denunciantes. UN وفي إحدى هذه القضايا قدمت الشرطة بناء على توصية من اللجنة اعتذارا ودفعت تعويضا لمقدمي الشكوى.
    ¿Puedes creer que ella siguió adelante y nos pagó cinco grandes por adelantado? Open Subtitles هل يمكن أن تصدّق أنّها مضت ودفعت لنا خمسة آلاف مقدمًا؟
    sostuvo que el Programa de Acción de Durban consideraba las medidas afirmativas o positivas una estrategia muy importante para promover la igualdad. UN ودفعت بأن برنامج عمل ديربان يعتبر العمل الإيجابي بأنواعه استراتيجية هامة جداً لتعزيز المساواة.
    Un Estado sostuvo que la distinción y la discriminación deberían considerarse un único principio. UN ودفعت دولة مجيبة بأنه ينبغي اعتبار التفرقة والتمييز كمبدأ واحد.
    Lavcevic afirma que encargó y pagó diversos materiales y equipo a fin de cumplir el contrato. UN وتدعي الشركة أنها طلبت مواد ومعدات مختلفة من أجل تنفيذ العقد ودفعت ثمنها.
    El Estado parte ha señalado la dificultad de investigar este tipo de denuncias alegando que los agentes de policía están autorizados a usar una fuerza razonable en caso necesario. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى صعوبة التحقيق في هذا النوع من الشكاوى، ودفعت بأن ضباط الشرطة لديهم إذن باستخدام القوة المعقولة في الحالات الضرورية.
    El Estado parte rechaza las afirmaciones hechas por la autora en su comunicación al Comité y sostiene que son infundadas y no se ajustan a la realidad. UN ورفضت الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ في بلاغها إلى اللجنة، ودفعت بأنها باطلة ولا تمت إلى الحقيقة بأية صلة.
    se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN ودفعت تعويضات بلغت في المجموع 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Altísimo ha sido también el costo económico que ha pagado la nación cubana como consecuencia de los sucesivos actos de terrorismo de los que ha sido objeto. UN ودفعت الدولة الكوبية أيضا ثمنا باهظا من الناحية الاقتصادية جرَّاء الأفعال الإرهابية المتوالية التي استُهدِفت بها.
    También se pagaron subsidios al personal que trabajaba horas extraordinarias. UN ودفعت إعانات أيضا للموظفين الذين أدوا ساعات عمل إضافية.
    afirmó que el autor no aportaba ningún elemento nuevo que permitiera poner en cuestión las decisiones adoptadas por las autoridades nacionales. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    El Gobierno israelí ha echado por tierra el proceso de paz y ha llevado a la región al borde de la guerra. UN فالحكومة الإسرائيلية قتلت عملية السلام ودفعت المنطقة إلى حافة الحرب.
    Kyle, te conseguí un abogado y pagué tu fianza porque te quería fuera de aquí. Open Subtitles كايل انا احضرت لك محاميا ودفعت كفالتك لإنني اردت ان اخرجك من هنا
    En el marco del Programa de estado de derecho y seguridad del PNUD se ha instruido y pagado a unos 2.800 agentes de policía de Somalia. UN وقد دُرِّب نحو 800 2 شرطي صومالي ودفعت لهم أجور من خلال برنامج سيادة القانون والأمن التابع للبرنامج الإنمائي.
    La oposición argumentó que era esencial celebrar una consulta pública sobre la cuestión. UN ودفعت المعارضة بأن من الجوهري إجراء مشاورات عامة بشأن هذه المسألة.
    Estos aspectos del caso llevaron al Tribunal a aceptar la versión de los acontecimientos que dio el Gobierno. UN ودفعت هذه الجوانب في القضية بالمحكمة إلى قبول رواية الحكومة للأحداث.
    sostuvieron que la finalidad de la reforma consistía en dar un mayor grado de representación a los países en desarrollo y no ir más allá de los principios establecidos en el párrafo. UN ودفعت هذه الوفود بأن الفكرة من الإصلاح إنما تتمثل في زيادة نسبة تمثيل البلدان النامية لا الذهاب إلى أبعد مما تذهب إليه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus