Se reconoció que los enfoques basados en datos objetivos podían proporcionar información fiable y precisa sobre las esferas vulnerables a la corrupción. | UN | وأُقرّ بأن النهوج المستندة إلى الأدلة يمكن أن توفر معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد. |
Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها. |
Los jóvenes necesitan información realista y exacta sobre el mercado laboral nacional actual, incluido el sector no estructurado. | UN | ويحتاج الشباب لأن يتم تزويدهم بمعلومات واقعية ودقيقة عن سوق عملهم الوطني الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
Se reconocía que los enfoques basados en pruebas podían proporcionar información consistente y exacta sobre las esferas vulnerables a la corrupción. | UN | وأقرّ المراقب بأنَّ النُّهُج الثابتة الجدوى يمكن أن تتيح معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد. |
Se espera que el nuevo sistema de gestión de la información proporcione datos claros y precisos sobre el número de casos de violencia doméstica. | UN | ويُتوقع أن يوفر نظام المعلومات الإدارية الجديد معلومات واضحة ودقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي. |
El Instituto proporciona información actualizada y fidedigna sobre la gobernanza democrática y la participación política desde una perspectiva de género. | UN | وينشر المعهد معلومات حديثة ودقيقة عن الحوكمة الديمقراطية ومشاركة المرأة السياسية من منظور جنساني. |
En ausencia de datos económicos y sociales integrales, es muy difícil presentar una visión completa y exacta de los resultados económicos del país. | UN | 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد. |
Una política abierta con base en información oportuna y precisa de las acciones y programas instrumentados, de los recursos aplicados y sus resultados, que permita la rendición de cuentas y la retroalimentación por parte de la sociedad. | UN | أي أن تكون سياسة منفتحة تستند إلى معلومات مناسبة ودقيقة عن الإجراءات والبرامج المنفذة، والموارد المستخدمة ونتائجها، بما يسمح بالمساءلة وإبداء التعليقات من جانب المجتمع. |
j) Reunir y difundir oportunamente datos completos y precisos acerca de las actividades pesqueras, en particular sobre la posición de los buques, la captura de especies objeto de la pesca, las capturas accidentales y el nivel del esfuerzo de pesca, según lo estipulado en el Anexo I, así como información procedente de programas de investigación nacionales e internacionales; | UN | )ي( القيام على نحو آني، بجمع وتبادل، بيانات كاملة ودقيقة عن أنشطة الصيد فيما يتعلق، في جملة أمور، بموقع السفن والمصيد من اﻷنواع المستهدفة وغير المستهدفة ومجهود الصيد، على النحو المبين في المرفق اﻷول، فضلا عن المعلومات المستقاة من برامج البحث الوطنية والدولية؛ |
Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها. |
Es posible que los gestores de los fondos de cartera que administran fondos en todo el mundo no tengan acceso a una información detallada y precisa sobre los mercados emergentes. | UN | فقد لا تتوفر لمديري صناديق الحوافظ المالية، الذين يديرون حوافظ لﻷوراق المالية في جميع أنحاء العالم، معلومات تفصيلية ودقيقة عن اﻷسواق الناشئة. |
En ese código se podría incluir el compromiso de proporcionar información exhaustiva y precisa sobre la carga y los planes de vuelo en la documentación que acompaña a los envíos de armas. | UN | فمن شأن مدونة كهذه أن تضع تعهدات بتضمين الوثائق الهامة المصاحبة لشحنات الأسلحة معلومات شاملة ودقيقة عن خطط الشحن والرحلات. |
En ese código se podría incluir el compromiso de proporcionar información exhaustiva y precisa sobre la carga y los planes de vuelo en la documentación que acompaña a los envíos de armas. | UN | فمن شأن مدونة كهذه أن تضع تعهدات بتضمين الوثائق الهامة المصاحبة لشحنات الأسلحة معلومات شاملة ودقيقة عن خطط الشحن والرحلات. |
Además, aun cuando exista el acceso al aborto, las mujeres deben recibir información imparcial y precisa sobre sus posibilidades de elección y la fiabilidad de los métodos de pruebas y cribado genéticos. | UN | علاوة على ذلك، حتى عند توافر هذه الخدمات، تحتاج النساء إلى معلومات منصفة ودقيقة عن خياراتهن وعن موثوقية الفحوص وأساليب الفرز الوراثية المستخدمة. |
Puesto que en la actualidad la Base Logística presta servicios a 11 misiones de mantenimiento de la paz, es indispensable que haya información confiable y exacta sobre las existencias para que los usuarios sepan qué es lo que está disponible. | UN | وحيث أن قاعدة السوقيات تخدم حاليا ١١ بعثة من بعثات حفظ السلام، فمن الضروري توافر معلومات موثوقة ودقيقة عن اﻷصناف الموجودة لكي يكون المستعملون على علم باﻷصناف الموجودة في المخزون. |
Para que el Comité pueda cumplir esta tarea, los Estados Partes en el Pacto deben proporcionar en sus informes presentados con arreglo al artículo 40 información suficiente y exacta sobre su legislación y práctica en materia de facultades de excepción. | UN | ولكي يتسنى للجنة تأدية مهمتها، ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تُضمِّن تقاريرها المقدمة بموجب المادة 40 معلومات كافية ودقيقة عن قوانينها وممارساتها الخاصة باستخدام السلطات الاستثنائية. |
Para que el Comité pueda cumplir esta tarea, los Estados Partes en el Pacto deben proporcionar en sus informes presentados con arreglo al artículo 40 información suficiente y exacta sobre su legislación y práctica en materia de facultades de excepción. | UN | ولكي يتسنى للجنة تأدية مهمتها، ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تُضمِّن تقاريرها المقدمة بموجب المادة 40 معلومات كافية ودقيقة عن قوانينها وممارساتها الخاصة باستخدام السلطات الاستثنائية. |
El informe contiene datos detallados y precisos sobre el estado de la desertificación en la región de Asia meridional, que engloba a ocho países con una población total de más de mil millones de habitantes. | UN | ويشتمل التقرير على بيانات تفصيلية ودقيقة عن حالة التصحر في منطقة جنوب آسيا التي تضم ثمانية بلدان، مجموع سكانها أكثر مـن بليون نسمة. |
La Relatora Especial fue informada de que el próximo informe de 1998 contendría información mucho más abundante a este respecto, pero una vez más se citó la falta de datos específicos y precisos sobre el alcance del fenómeno como un obstáculo para preparar un informe sobre esta cuestión. | UN | وأبلغت بأن التقرير القادم لعام ٨٩٩١ سوف يتضمن قدراً أكبر بكثير من المعلومات في هذا الخصوص غير أن عدم وجود بيانات محددة ودقيقة عن مدى انتشار هذه الظاهرة قد أثير مرة أخرى باعتباره عقبة تحول دون اﻹبلاغ عن هذه المسألة. |
Por medio de esas publicaciones, sirve de foro para alentar el debate sobre cuestiones de alcance mundial y proporcionar información objetiva y fidedigna sobre las actividades de la Organización. | UN | وهي توفر، عن طريق منشوراتها، منتدى لتشجيع النقاش بشأن القضايا العالمية وتقديم معلومات وقائعية ودقيقة عن أنشطة المنظمة. |
En la preparación de este anexo se ha tratado especialmente de emplear una metodología que permita obtener una imagen objetiva, real y exacta de la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | ٢ - وثمة حرص خاص عند إعداد هذا المرفق على اتباع منهجية تفضي الى إعطاء صورة موضوعية وحقيقية ودقيقة عن تنفيذ الجمعية العامة للقرار ٤٧/١٩٩. |
Se debería publicar un informe completo y detallado de todas las ejecuciones y preparar una versión consolidada al menos una vez al año. | UN | وينبغي نشر تقارير كاملة ودقيقة عن جميع عمليات الإعدام، كما ينبغي إعداد تقرير موحد على أساس سنوي على الأقل. |
Proporciona información actualizada y correcta sobre los pasantes. | UN | يوفر بيانات مستكملة ودقيقة عن زمالات التدريب الداخلي. |