Es fundamental que los gobiernos y las empresas actúen conjuntamente para continuar la promoción y la potenciación del uso eficiente de la energía a lo largo de toda la cadena de valor. | UN | وتكتسي الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية أهمية حيوية لمواصلة تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتحسينها على مدى حلقات سلسلة القيمة. |
La época victoriana de la globalización se desmoronó porque los gobiernos y las empresas fracasaron en la gestión de las consecuencias negativas que tenía para los valores fundamentales de la comunidad social. | UN | فالعهد الفكتوري للعولمة انهار بسبب عجز الحكومات ودوائر الأعمال التجارية عن إدارة الأضرار التي يلحقها بالقيم الأساسية السائدة في المجتمعات المحلية. |
Además, se han seguido denunciando las medidas adoptadas por Al-Shabaab contra los agentes humanitarios y las empresas privadas, como la imposición de impuestos o la incautación de bienes. | UN | علاوة على ذلك، تظل أنباء ترد عن قيام الحركة بفرض ضرائب والاستيلاء على الأصول، مستهدفة بذلك دوائر العمل الإنساني ودوائر الأعمال التجارية الخاصة على السواء. |
Lo primero, y posiblemente lo más serio, es que el Gobierno, el Congreso, los partidos políticos y la comunidad empresarial parecen haber abandonado las medidas de desarrollo institucional y de consolidación de un Estado democrático, que son el núcleo de los acuerdos de paz. | UN | أول هذه الاتجاهات، وربما أخطرها، أن الحكومة والكونغرس والأحزاب السياسية ودوائر الأعمال التجارية تبدو كما لو أنها قد تخلت عن تدابير تطوير المؤسسات التي تقع في صميم اتفاقات السلام وعملية توطيد أركان الدولة الديمقراطية. |
En varios puertos, los departamentos interesados (administración aduanera y autoridad portuaria) y la comunidad empresarial han constituido empresas mixtas para crear, instalar y explotar esos sistemas. | UN | وفي عدد من الموانئ، أسست الإدارة ذات الصلة (إدارة الجمارك وسلطة الموانئ) ودوائر الأعمال التجارية شركات مشتركة من أجل استحداث هذه النظم وتركيبها وتشغيلها. |
La composición del GTPA refleja un enfoque basado en la participación de diversas partes interesadas: incluye representantes de la sociedad civil, instituciones de investigación y empresas. | UN | وتكوين فرقة العمل يعكس نهج أصحاب المصلحة المتعددين، حيث تضم ممثلين للمجتمع المدني، ومؤسسات البحوث، ودوائر الأعمال التجارية. |
En un intento de hallar modos más eficaces de asegurar la transferencia de tecnología y el fortalecimiento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología, el Foro se centró en las asociaciones de colaboración entre las comunidades científica y técnica y empresarial internacional. | UN | وفي محاولة لتحديد سبل كفالة نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية، ركز المنتدى على إقامة الشراكات بين الدوائر العلمية والتكنولوجية ودوائر الأعمال التجارية الدولية. |
Los progresos hacia la erradicación de la pobreza, medidos en términos de las metas de desarrollo del Milenio, han sido lentos y requerirán medidas concertadas y coherentes por parte de los países desarrollados y en desarrollo, la sociedad civil, los gobiernos y las empresas, actuando todos de consuno. | UN | ولقد كان التقدم المحرز في القضاء على الفقر بالقياس إلى الأهداف الإنمائية للألفية تقدما بطيئا كما أنه سيتطلب اشتراك البلدان المتقدمة والبلدان النامية والمجتمع المدني والحكومة ودوائر الأعمال التجارية معا في اتخاذ إجراءات متضافرة ومتجانسة. |
:: La orientación sexual ha sido añadida como motivo prohibido de discriminación en virtud de la Ley de derechos humanos del Canadá. Esta ley se aplica al empleo en el suministro de bienes y servicios por parte del gobierno federal y las empresas reglamentadas sobre una base federal, tales como los bancos y las líneas aéreas. | UN | :: أضيف موضوع التوجُّه الجنسي بوصفه مجالا محظورا من مجالات التمييز بموجب القانون الكندي لحقوق الإنسان الذي يُطبَّق على التوظيف في مجال تقديم السلع والخدمات من جانب الحكومة الاتحادية ودوائر الأعمال التجارية المنظمة اتحاديا مثل المصارف وشركات الطيران. |
Tomados en su conjunto, los países en desarrollo constituyen un vasto caudal de demanda virgen que, si se realizara, podría dar un ímpetu sustancial y sostenido al crecimiento del comercio internacional y la expansión de la economía mundial, con efectos beneficiosos sobre el bienestar de los consumidores y las empresas de los países desarrollados. | UN | ذلك أن البلدان النامية تشكل معاً خزاناً كبيراً للطلب غير المستغل الذي يمكن في حالة استغلاله أن يوفر دفعة كبيرة ومتواصلة لنمو التجارة الدولية وتوسيع الاقتصاد العالمي مع ما يترتب على ذلك من آثار مفيدة بالنسبة لرفاه المستهلكين ودوائر الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة. |
3. La importancia del uso público se complementaba con los esfuerzos por conseguir una mayor aceptación en el uso comercial y las empresas. | UN | 3- واستُكملت مناسبة الاستخدام العام بجهود ترمي إلى الارتقاء بمزيد من القبول في الاستعمال التجاري ودوائر الأعمال التجارية. |
La red vasta y compleja de intereses creados económicos de las administraciones locales, los cárteles y las empresas asociadas representa enormes ganancias financieras para sus propietarios, y por consiguiente hay una tendencia muy fuerte y primaria a asegurar y mantener esos intereses. | UN | وتمثل الشبكة الواسعة والمعقدة التي تشكلها المصالح الاقتصادية المكتسبة للإدارات المحلية واتحادات الشركات ودوائر الأعمال التجارية ذات الصلة مكاسب مالية ضخمة لمالكيها، وبالتالي فإن الرغبة القوية في تأمين تلك المصالح والحفاظ عليها ما زالت رغبة ملحة وأساسية. |
El trabajo del subprograma se concentrará en la reducción de las barreras al comercio de bienes y servicios provocadas por las diferencias de enfoques reglamentarios y las diferencias en los procedimientos, normas y documentos que utilizan los gobiernos y las empresas en el comercio. | UN | ويتمثل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي في تقليل الحواجز أمام التجارة في السلع والخدمات بسبب الفروق في النهج التنظيمية والاختلافات في الإجراءات والمعايير والوثائق التي تستخدمها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية في التجارة. |
Entre otras cosas tiene por finalidad capacitar a los negociadores comerciales y la comunidad empresarial para participar en mejores condiciones en las negociaciones comerciales, así como aumentar su capacidad de negociación. | UN | وهو يهدف إلى جملة أمور، منها " تمكين المفاوضين التجاريين ودوائر الأعمال التجارية من المشاركة في المفاوضات التجارية مشاركة أفضل وزيادة قدرتهم التفاوضية " . |
La comunidad empresarial internacional se ha comprometido firmemente a apoyar el desarrollo sostenible y el proceso de desarrollo del milenio de las Naciones Unidas: consideramos que este proceso consta de un amplio abanico de deliberaciones y tratados, muchos de los cuales tendrán repercusiones para la actividad comercial y la comunidad empresarial. | UN | 2 - وتلتزم الدوائر الدولية التجارية التزاما قويا بدعم التنمية المستدامة وعملية الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. ونحن نرى أن هذه العملية تشمل طائفة واسعة من المداولات والمعاهدات يؤثر عدد كبير منها في النشاط التجاري ودوائر الأعمال التجارية. |
d) Que aumente la coordinación de la CEPE con otras organizaciones, dentro y fuera de las Naciones Unidas, que desarrollen actividades en la región, incluidas las agrupaciones e iniciativas subregionales, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad empresarial | UN | (د) تعزيز التنسيق بين اللجنة وسائر منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة للأمم المتحدة العاملة في المنطقة بما فيها المجموعات والمبادرات دون الإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية ودوائر الأعمال التجارية |
El grupo de tareas debería establecer metas y objetivos audaces con calendarios específicos y organizar campañas para los interesados con el fin de movilizar a los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades académicas y empresas locales para lograr tales objetivos. | UN | 14 - وينبغي أن تحدد فرقة العمل أهداف ومقاصد جريئة مشفوعة بأطر زمنية محددة وأن تضطلع بحملات تضم أصحاب المصلحة لتعبئة الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية والجماعات المحلية ودوائر الأعمال التجارية لبلوغ هذه الأهداف. |
El Grupo de Supervisión envió cartas a los Estados y empresas mencionados en la información sobre la supuesta participación en violaciones del embargo de armas, como se indica en la sección II supra. | UN | 146 - بعث فريق الرصد برسائل إلى فرادى الدول ودوائر الأعمال التجارية التي تم تحديدها فيما يتصل بالمعلومات عن مشاركة مدعى بحدوثها في انتهاكات حظر الأسلحة، على النحو الوارد في الجزء الثاني أعلاه. |
4.1 Es esencial aplicar un criterio de precaución al desarrollo sostenible, ya que compromete a los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, en particular las comunidades científica y empresarial, en la tarea de evitar toda actividad humana que pueda provocar daños significativos a la salud humana, los recursos naturales o los ecosistemas, en especial si no se cuenta con suficientes certezas científicas. | UN | 4-1 يعتبر الأخذ بنهج وقائي مسألة جوهرية بالنسبة للتنمية المستدامة لأنه يلزم الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وخاصة الأوساط العلمية ودوائر الأعمال التجارية بتفادي النشاط الإنساني الذي قد يتسبب في أضرار بالغة لصحة الإنسان أو الموارد الطبيعية أو النظم الإيكولوجية، بالنظر إلى غياب اليقين العلمي في ذلك. |
4.1 Es esencial aplicar un criterio de precaución al desarrollo sostenible, ya que compromete a los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, en particular las comunidades científica y empresarial, en la tarea de evitar toda actividad humana que pueda provocar daños significativos a la salud humana, los recursos naturales o los ecosistemas, en especial si no se cuenta con suficientes certezas científicas. | UN | 4-1 يعتبر الأخذ بنهج وقائي مسألة جوهرية بالنسبة للتنمية المستدامة لأنه يلزم الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وخاصة الأوساط العلمية ودوائر الأعمال التجارية بتفادي النشاط الإنساني الذي قد يتسبب في أضرار بالغة لصحة الإنسان أو الموارد الطبيعية أو النظم الأيكولوجية، بالنظر في ذلك إلى غياب اليقين العلمي. |
:: Establecer redes de colaboración entre la escuela, la sociedad local, el mundo empresarial y la enseñanza. | UN | :: خلق شبكات للتعاون فيما بين المدارس والمجتمع المحلي ودوائر الأعمال التجارية والتعليم. |
Ahora bien, esta rápida evolución requeriría un conjunto de cambios de política y prácticas por parte de los gobiernos y los círculos empresariales, incluido el cálculo del costo total para el medio ambiente de todas las fuentes de energía. | UN | غير أن هذا التطور السريع سيتطلب مجموعة من التغييرات في مجال السياسة العامة وفي الممارسات التي تتبعها الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية والصناعية بحيث تتضمن تلك التغييرات حساب التكاليف البيئية لجميع مصادر الطاقة. |