"ودورها القيادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el liderazgo
        
    • y liderazgo
        
    • y su liderazgo
        
    • función de dirección
        
    • y la función rectora
        
    El Director General cuenta con la participación, el apoyo y el liderazgo de los Estados Miembros. UN وقال كذلك إنه يعول على مشاركة الدول الأعضاء ودعمها ودورها القيادي.
    Efectos de la participación y el liderazgo de la mujer en la promoción de la igualdad entre los géneros UN خامسا - تأثير مشاركة المرأة ودورها القيادي على النهوض بالمساواة بين الجنسين
    56. El Chad encomió la dedicación y el liderazgo demostrado por Nigeria en la resolución de conflictos y en la consolidación de la paz en África. UN 56- وأثنت تشاد على مشاركة نيجيريا ودورها القيادي في تسوية النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا.
    Presidencia de seminarios sobre derechos humanos, igualdad de género, participación de las mujeres en política y liderazgo femenino, entre otras cosas UN رئاسة حلقات عمل تتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة السياسية ودورها القيادي وما إلى ذلك؛
    Los grupos principales ocupan actualmente una posición de creciente responsabilidad y liderazgo como asociados en las actividades de ejecución, y su presencia en las delegaciones gubernamentales también es cada vez más frecuente, especialmente en lo que respecta al sector de la juventud. UN المجموعات الرئيسية الآن في موقف تزداد فيه مسؤولياتها ودورها القيادي كشركاء في أنشطة التنفيذ، ولقد أصبح وجودها ضمن وفود الحكومات أمرا شائعا أيضا، لا سيما فيما يتعلق بقطاع الشباب.
    Asimismo cabe destacar las actividades de concienciación organizadas para promover la imagen de la mujer y su liderazgo en la esfera de la educación. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى حملات التوعية التي تنظم من أجل تحسين صورة المرأة ودورها القيادي في مجال التعليم؛
    En 1996 se había organizado un foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña a fin de que las mujeres cobraran conciencia de sus derechos y a fin de formular un plan de acción. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    :: El Gobierno del Afganistán hace hincapié en la implicación y el liderazgo de los afganos en las iniciativas de reconciliación y reintegración. Al respecto, los buenos oficios de la UNAMA pueden apoyar ese proceso si así lo solicita el Gobierno del Afganistán UN تؤكد حكومة أفغانستان تولي زمام الأمور بنفسها ودورها القيادي في جهود المصالحة وإعادة الإدماج، ولهذه الغاية، يمكن للمساعي الحميدة التي تبذلها البعثة أن تدعم هذه العملية إذا ما طلبت حكومة أفغانستان ذلك؛
    El papel de los países desarrollados como asociados para el desarrollo es tan crucial como la implicación y el liderazgo de los países menos adelantados a la hora de formular políticas basadas en las prioridades, condiciones y necesidades nacionales. UN ودور البلدان المتقدمة النمو، بوصفها شريكة في التنمية، لا يقل أهمية عن امتلاك أقل البلدان نموا لزمام الأمور ودورها القيادي في صياغة سياسات تستند إلى الأولويات والشروط والمتطلبات الوطنية.
    Mediante su labor en el ámbito de la mujer y las investigaciones conexas, el Women and Memory Forum contribuye a la labor de las Naciones Unidas centrando su interés en los medios que permitan favorecer la causa del empoderamiento político y el liderazgo de la mujer en Egipto. UN ساهم منتدى المرأة والذاكرة، من خلال عمله في المجال الجنساني ومن خلال بحوثه، في عمل الأمم المتحدة بالتركيز على الدفع قدماً بقضية التمكين السياسي للمرأة ودورها القيادي في مصر.
    El avance hacia este objetivo es lento y, habida cuenta de los cruciales vínculos existentes entre la participación de la mujer en la adopción de decisiones y su disfrute de los derechos humanos básicos, la mejora de la participación y el liderazgo de la mujer sigue siendo una prioridad en el programa de la Oficina. UN والتقدم المحرز نحو ذلك الهدف بطيء، وبالنظر إلى الروابط البالغة الأهمية بين مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتمتعها بحقوق الإنسان الأساسية، ما زال تحسين مشاركة المرأة ودورها القيادي يشغل مكانة مهمة في خطة المفوضية.
    La falta de información sobre cuestiones determinantes puede socavar la participación y el liderazgo eficaces de las mujeres en las instituciones políticas. UN 62 - ومن شأن الافتقار للمعلومات(14) المتعلقة بالقضايا الحاسمة أن ينال من فعالية مشاركة المرأة ودورها القيادي في المؤسسات السياسية.
    a) La necesidad de promover la expresión de las opiniones de las mujeres y su seguridad en el contexto de los conflictos, después de los conflictos y en situaciones de emergencia humanitaria, así como de promover la participación y el liderazgo de la mujer en esos contextos, incluso en relación con las refugiadas y las desplazadas internas, y las mujeres y las niñas sobrevivientes de actos de violencia; UN (أ) ضرورة إعلاء صوت المرأة وأمنها في سياق النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع وحالات الطوارئ الإنسانية، وتعزيز مشاركة المرأة ودورها القيادي في هذه السياقات بما في ذلك بالنسبة للاجئات والمشردات داخليا، والنساء والفتيات الناجيات من العنف؛
    Desde que se introdujo este cambio, la organización se ha esforzado por incrementar su participación y liderazgo en las actividades del Consejo y otros órganos y por ofrecer nuevas ideas y experiencias. UN وتسعى الإنسانية الجديدة منذ تغيير مركزها إلى زيادة مشاركتها ودورها القيادي في أنشطة المجلس والهيئات الأخرى وتقديم أفكار وخبرات جديدة.
    El UNICEF se esforzaba por mejorar su participación y liderazgo en el proceso de consecución de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas, así como su colaboración con los asociados ajenos a la Organización. UN وتعمل اليونيسيف من أجل تحسين مشاركتها ودورها القيادي في تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة، وكذلك من أجل تحسين تعاونها مع شركاء آخرين من غير شركاء الأمم المتحدة.
    El UNICEF se esforzaba por mejorar su participación y liderazgo en el proceso de consecución de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas, así como su colaboración con los asociados ajenos a la Organización. UN وتعمل اليونيسيف من أجل تحسين مشاركتها ودورها القيادي في تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة، وكذلك من أجل تحسين تعاونها مع شركاء آخرين من غير شركاء الأمم المتحدة.
    En el marco de esta política, en el año 2012 se firmó un convenio entre el MCP y la Asociación de Mujeres de Juntas Parroquiales Rurales del Ecuador (AMJUPRE), a fin de desarrollar actividades de promoción, fortalecimiento e implementación de los derechos y liderazgo de las mujeres rurales. UN 250- وفي إطار هذه السياسة، وُقع في عام 2012 اتفاق بين وزارة تنسيق التراث ورابطة نساء مجالس الدوائر الريفية في إكوادور، من أجل تنظيم أنشطة لتشجيع وتعزيز وتنفيذ حقوق المرأة الريفية ودورها القيادي.
    Las congresistas subrayaron la importancia de la actuación de los Gobiernos para facilitar la participación política de las mujeres y su liderazgo en la formulación de políticas y programa de ámbito nacional y regional. UN وشدد أعضاء فريق المناقشة على أهمية الإجراءات الحكومية المتخذة لتيسير مشاركة المرأة في الحقل السياسي ودورها القيادي في صياغة السياسة العامة والبرامج على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Se elogió al UNICEF por su firme apoyo a la coherencia de las Naciones Unidas y su liderazgo en ese sentido. UN 19 - وأشيد باليونيسيف لدعمها الثابت للجهود الرامية إلى كفالة اتساق العمل في الأمم المتحدة ودورها القيادي في تلك الوفود.
    El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    En 1996 se había organizado un foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña a fin de que las mujeres cobraran conciencia de sus derechos y a fin de formular un plan de acción. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    Al hablar de gobernanza o " nueva " gobernanza, se debe destacar el hecho de que la influencia y la función rectora del gobierno han sufrido cambios. UN 10 - وعند الحديث عن الحوكمة أو الحوكمة " الجديدة " ، فإن الأمر المهم هو أن نفوذ الحكومة ودورها القيادي قد تغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus