Los departamentos correspondientes de las Naciones Unidas y los Estados Miembros han tomado medidas para iniciar y consolidar la cooperación con la SADC y sus Estados Miembros en la prevención de conflictos, la resolución de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | واتخذت الإدارات المعنية في الأمم المتحدة والدول الأعضاء خطوات لبدء وتعزيز التعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ودولها الأعضاء في مجالات منع الصراعات، وحل الصراعات، وحفظ السلام وبناء السلام. |
Las Islas Cook siguen prestado un firme apoyo a la labor del Consejo de Seguridad para combatir el terrorismo en todas sus formas y, en este sentido, esperan con vivo interés cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los meses venideros. | UN | وتواصل جزر كوك دعمها بقوة الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وهي، في ذلك الصدد، تتطلع إلى تعاون وثيق مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
Las Islas Cook siguen prestado un firme apoyo a la labor del Consejo de Seguridad para combatir el terrorismo en todas sus formas y, en ese sentido, esperan con vivo interés cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los meses venideros. | UN | وتواصل جزر كوك دعمها بقوة الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وهي، في ذلك الصدد، تتطلع إلى تعاون وثيق مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
y sus Estados miembros el 15 de octubre de 1993 | UN | ودولها اﻷعضاء في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ |
Comunidad Europea y sus Estados miembros el 24 de marzo de 1993 | UN | ودولها اﻷعضاء في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ |
Mesa redonda No. 3: Papel que corresponde a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en el debate internacional en curso sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema y la estructura financieros y económicos internacionales | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
Reconociendo las decisiones adoptadas en la cumbre del Grupo, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتُّخذت في مجموعة العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
El papel que corresponde a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en el debate internacional en curso sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema y la estructura financieros y económicos internacionales. | UN | دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما. |
Reconociendo las decisiones adoptadas en la cumbre del Grupo, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
El papel que corresponde a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en el debate internacional en curso sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema y la estructura financieros y económicos internacionales | UN | دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
Reconociendo las decisiones adoptadas por el Grupo de los 20, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
La Declaración del Milenio sigue siendo un marco para la labor de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en la esfera del desarrollo. | UN | 10 - ولا يزال إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية يشكل إطار عمل الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في مجال التنمية. |
Reconociendo las decisiones adoptadas por el Grupo de los 20, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
Antes de terminar con este punto quisiera subrayar que mi delegación no puede sino felicitarse por el esfuerzo significativo de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en la esfera de la paz y la seguridad en África, y desea que las cuestiones relativas al desarrollo económico y humano cuenten con el mismo nivel de atención y compromiso. | UN | وقبل أن أنتهى من تلك النقطة، أود التأكيد على أن وفدي لا يسعه إلا أن يرحب بالجهد الكبير الذي تبذله الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في مجال السلام والأمن في أفريقيا، ويأمل أن تحظى مسائل التنمية الاقتصادية والبشرية بنفس المستوى من الاهتمام والالتزام. |
Tenemos a honra poner en su conocimiento el texto francés e inglés de la Declaración sobre las atrocidades cometidas en Bosnia oriental, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, el 3 de marzo de 1993. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه النصين الفرنسي والانكليزي لﻹعلان المتعلق باﻷعمال الوحشية المرتكبة في شرق البوسنة الذي اعتمدته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración sobre el informe de la Comisión de la Verdad de El Salvador emitida por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 25 de marzo de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان بالانكليزية والفرنسية بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور والصادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Tenemos a honra poner en su conocimiento el texto francés e inglés de la Declaración sobre la ex Yugoslavia adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 5 de abril de 1993. | UN | نتشرف بإحاطتكم علما بالنصين الفرنسي والانكليزي للبيان الذي أصدرته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ بشأن يوغوسلافيا السابقة. |
Tengo el honor de transmitir adjuntos los textos en inglés y francés de la declaración sobre las elecciones en Camboya emitida por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 10 de junio de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا النصين اﻹنكليزي والفرنسي لبيان بشأن انتخابات كمبوديا صادر عن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
El Comité está convencido de que su propia labor y el programa de actividades de la División de los Derechos de los Palestinos en cumplimiento de su mandato representan una contribución importante de las Naciones Unidas y sus Miembros a la búsqueda de una solución completa, justa y duradera de la cuestión de Palestina, de acuerdo con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 97 - واللجنة مقتنعة بأن عملها وبرنامج الأنشطة الصادر بها تكليف لشعبة حقوق الفلسطينيين يمثلان مساهمة كبيرة من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في البحث عن حل سلمي شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Recordemos que el Gobierno del Afganistán elegido democráticamente, dirigido por el Presidente Karzai, solicitó la ayuda de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para luchar contra el terror, la intimidación, la violencia y la opresión. | UN | دعونا نتذكر أن حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً، بقيادة الرئيس كرزاي، طلبت المساعدة من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في كفاحها ضد الإرهاب والتخويف والعنف والاضطهاد. |
Carta de fecha 18 de febrero (S/23605) dirigida al Secretario General por los representantes de Bélgica, de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y anexo en que figuraba una declaración sobre Yugoslavia aprobada por la Comunidad Europea y sus miembros en su reunión ministerial celebrada en Lisboa el 17 de febrero de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ شباط/فبراير (S/23605) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، ومرفق يتضمن بيانا بشأن يوغوسلافيا اعتمدته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في اجتماعها الوزاري المعقود في لشبونة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٢. |
En este momento decisivo, el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica merecen el constante apoyo de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en su campaña por establecer una sociedad justa y próspera. | UN | في هذه اللحظة الحاسمة يستحق شعب جنوب افريقيا الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في حملته لاقامة مجتمع عادل مزدهر. |
Las consideraciones que se han planteado deben continuar guiando a nuestra Organización y a sus Estados miembros en sus actividades, ya que queda mucho por hacer a fin de obtener y aumentar el respeto a los muchos instrumentos que se han adoptado con respecto a la codificación en nuevas esferas, así como con respecto a recurrir a la Corte Internacional de Justicia y otros órganos de arbitraje y acatar sus fallos. | UN | واﻹعتبارات التي أبرزها يجب أن تستمر في توجيه منظمتنا ودولها الأعضاء في أنشطتها، ﻷنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في تنفيذ وتعزيز احترام الصكوك العديدة المعتمدة، فيما يتعلق بالتدوين في مجالات جديدة، وفيما يتعلق باﻹستعداد للجوء إلى محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم واحترام قراراتها. |