"ودولية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e internacionales en
        
    • e internacionales para
        
    • e internacionales de
        
    • e internacionales sobre
        
    Consultor de organismos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos, niñez y juventud UN مستشار لمنظمات وطنية ودولية في شؤون حقوق الإنسان والطفولة والشباب
    El Organismo también cooperó con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en sus cinco zonas de operaciones. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة.
    Oferta de becas de prácticas en el Laboratorio Nacional para más de 300 estudiantes de más de 100 universidades nacionales e internacionales en los últimos 5 años. UN :: وفَّرت فرصا للتدريب الداخلي في المختبر الوطني لأكثر من 300 طالب من أكثر من 100 جامعة وطنية ودولية في السنوات الخمس الماضية؛
    :: Capacitación de mujeres en cursos prácticos locales, regionales e internacionales en esferas de prioridad críticas para las mujeres, inclusive formación en técnicas en esferas tales como arreglo floral, instalación eléctrica y costura; UN :: تدريب النساء في حلقات تدريبية محلية وإقليمية ودولية في المجالات الرئيسية ذات الأولوية للمرأة، بما في ذلك التدريب على المهارات في مجالات مثل ترتيب الظهور والتركيبات الكهربائية والحياكة.
    :: Hay que valorar la utilidad de los acuerdos de inversión bilaterales e internacionales para promover las corrientes de inversión extranjera directa y aumentar su repercusión en el desarrollo. UN :: استكشاف جدوى عقد اتفاقات استثمار ثنائية ودولية في تشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيز أثره على التنمية.
    También estaba dispuesto a suprimir las referencias a " nacionales e internacionales " en el punto 3. UN وأضاف أنه مستعد لحذف العبارة " وطنية ودولية " في النقطة 3.
    Los dos documentos se elaboraron como recursos para alentar la adopción de medidas nacionales e internacionales en contextos concretos, más que para formar la base de un tratado de carácter mundial. UN ووضعت الوثيقتان كلتاهما باعتبارهما موردين للتشجيع على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في سياقات محددة، وليس لتكونا أساسا لمعاهدة عالمية.
    Es evidente que son de carácter innovador y ambicioso, y que se elaboraron como recursos para alentar la adopción de medidas nacionales e internacionales en contextos concretos, y no para formar la base de un tratado de carácter mundial. UN وتتسم مشاريع المواد والمبادئ بطابع ابتكاري وتطلعي واضح، وقد وضعت الوثيقتان كلتاهما باعتبارهما موردين للتشجيع على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في سياقات محددة، وليس لتكونا أساسا لمعاهدة عالمية.
    También se celebraron seminarios nacionales e internacionales en el Brasil, Chile, Guatemala, Honduras y Nicaragua, y se prestó asistencia técnica al Ministerio de Desarrollo Social de Panamá y al Ministerio de Planificación del Desarrollo del Estado Plurinacional de Bolivia. UN ونُظمت أيضاً حلقات دراسية وطنية ودولية في البرازيل، وشيلي، وغواتيمالا، ونيكاراغوا، وهندوراس، وقُدمت المساعدة التقنية إلى وزارة التنمية الاجتماعية في بنما ووزارة التخطيط الإنمائي في بوليفيا.
    El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas también impartió capacitación sobre el peligro de las minas y explosivos a 26 organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en Mogadiscio y el corredor de Afgooye. UN ونظمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا دورات تدريبية للتوعية بمخاطر الألغام والمتفجرات لفائدة 26 منظمة غير حكومية محلية ودولية في مقديشو وممر أفغوي.
    - Redactar informes analíticos sobre cuestiones regionales e internacionales en el marco del derecho internacional UN - كتابة تقارير تحليلية عن مسائل إقليمية ودولية في إطار القانون الدولي
    Ambos documentos se habían elaborado como recursos para alentar la adopción de medidas nacionales e internacionales en contextos concretos, más que para constituir la base de un tratado de carácter mundial. UN وقد صممت كلتا الوثيقتين لتكونا مرجعين لتشجيع اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في سياقات محددة، لا أن تشكلا أساسا لمعاهدة عالمية.
    El UNICEF está trabajando en muchos países con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cuestiones tales como la atención de la salud, la educación de las niñas, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, los derechos del niño, las emergencias, el SIDA y los niños de la calle. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية في كثير من البلدان في مجالات تعنى بقضايا الرعاية الصحية وتعليم البنات، وتوفير المياه، والنظافة الصحية البيئية، وحقوق الطفل، وحالات الطواريء، ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وأطفال الشوارع.
    284. Actualmente, el programa nacional de control del SIDA ofrece servicios en el marco de 24 contratos con organizaciones nacionales e internacionales en las 8 provincias principales de Kabul, Ghazni, Herat, Kandahar, Nangarhar, Kunduz, Balkh y Badakhshan. UN 284- ويقدم البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز الخدمات حالياً عن طريق 24 عقداً مع منظمات وطنية ودولية في 8 ولايات رئيسية وهي كابول، وغازني، وهيرات، وقندهار، ونانغارهار، وقندوز، وبلخ، وباداخشان.
    1. Nuestros países han suscrito instrumentos nacionales, regionales e internacionales en materia de medio ambiente y recursos naturales que se encuentran en diferentes etapas de ejecución, a pesar de lo cual aún persisten niveles inadecuados de contaminación en el agua, aire y suelo; así como la pérdida acelerada de nuestra diversidad biológica y de forma particular la de nuestros bosques naturales. UN ١ - وقعت بلداننا على صكوك وطنية، واقليمية ودولية في مجال البيئة والموارد الطبيعية ما تزال في مراحل مختلفة من التنفيذ، وعلى الرغم من ذلك ما زالت توجد مستويات غير مناسبة من التلوث في الماء والهواء والتربة؛ وكذلك في مجال الفقدان المتسارع لتنوعنا الاحيائي ولاسيما أحراجنا الطبيعية.
    229. El Ministerio de Educación y los establecimientos docentes mantienen intensas relaciones con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales nacionales e internacionales en el extranjero que prestan una ayuda considerable al desarrollo del sistema de educación, el perfeccionamiento de la metodología, etc., lo que favorece la plena realización del derecho de los ciudadanos de Ucrania a la educación. UN ٩٢٢- وتقيم وزارة التعليم والمؤسسات التعليمية روابط وثيقة مع منظمات حكومية وغير حكومية وطنية ودولية في الخارج، وهي تقدم اﻵن مساعدة كبيرة في تطوير النظام التعليمي وتحسين أساليب التدريس الخ، وتساعد بالتالي على تشجيع إعمال حق المواطنين اﻷوكرانيين في التعليم بشكل أوفى.
    Asistencia a reuniones: Varias reuniones y consultas científicas nacionales e internacionales en Austria, Italia, Noruega, Federación de Rusia, España, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Estados Unidos de América (1990 a 1998). UN التي حضرها: حضر عدة مناسبات ومشاورات علمية وطنية ودولية في الاتحاد الروسي واسبانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والنمسا والولايات المتحدة اﻷمريكية )١٩٩٠-١٩٩٨(
    Los días 22 y 23 de noviembre de 2005, se reunieron 25 organizaciones regionales e internacionales en la sede del Organismo Internacional de Energía en París para determinar medios de estrechar la cooperación con objeto de mejorar la calidad de las estadísticas de energía y aumentar la transparencia en todo el mundo. UN أولاً - ورقة معلومات أساسية موجزة 1 - اجتمعت يومي 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، 25 منظمة إقليمية ودولية في الوكالة الدولية للطاقة في باريس لتحديد سبل ووسائل تعزيز التعاون من أجل تحسين نوعية إحصاءات الطاقة وزيادة الشفافية على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, el Gobierno de Nigeria seguirá estudiando las posibilidades de establecer asociaciones regionales e internacionales para la utilización del espacio ultraterrestre. UN واستدرك قائلا إن حكومة بلده ستواصل استكشاف الفرص لإقامة شراكات إقليمية ودولية في مجال الفضاء.
    Hacemos un llamamiento para establecer programas de cooperación técnica que permitan la creación y el fortalecimiento de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la gestión de los desechos, incluidos los productos químicos, los desechos peligrosos y desechos que generan los buques. UN 69 - إننا ندعو إلى وضع برامج تعاون تقني لإتاحة استحداث وتعزيز آليات وطنية وإقليمية ودولية في مجال إدارة النفايات، بما فيها المواد الكيميائية والنفايات الخطرة ونفايات السفن.
    Como resulta evidente del plan de acción, en los esfuerzos nacionales e internacionales de Noruega en favor de la protección de los derechos humanos se centra la atención específicamente en la mujer y en el principio de no discriminación basada en el sexo o el género. UN وكما يتبين من الخطة، فإن المرأة ومبدأ عدم التمييز بسبب نوع الجنس يشكلان موطن تركيز محدد فيما تبذله النرويج من جهود وطنية ودولية في سبيل تحقيق حماية حقوق الإنسان.
    Desde 1985, representante del Gobierno de Jamaica en conferencias regionales e internacionales sobre cuestiones referidas al género y los derechos de la mujer. UN ومنذ عام 1985، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus