"ودول أخرى في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros Estados de la región
        
    Posteriormente, la República Árabe Siria y otros Estados de la región apoyaron el proyecto de creación de una zona de este tipo. UN وبعد ذلك، أيدت الجمهورية العربية السورية ودول أخرى في المنطقة مشروع إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    Establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región UN المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región UN تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    El Consejo también reiteró su decisión de seguir examinando, con carácter urgente, la cuestión del establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región. UN وكرَّر المجلس أيضاً تأكيد قراره مواصلة النظر، على وجه الاستعجال، في إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة.
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región (S/2012/50) UN تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة (S/2012/50)
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región (S/2012/50). UN تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة (S/2012/50).
    50. En el marco de su programa de lucha contra la piratería, la UNODC prestó apoyo para el enjuiciamiento y detención de sospechosos de piratería en Kenya, Mauricio, Seychelles y otros Estados de la región. UN 50- وقدَّم المكتب، في إطار برنامجه لمكافحة القرصنة، الدعم في مجال ملاحقة واعتقال من يشتبه في أنهم قراصنة في كينيا وموريشيوس وسيشيل ودول أخرى في المنطقة.
    En tanto las Naciones Unidas ayudaban a fortalecer la capacidad de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar a los sospechosos de cometer actos de piratería y a sancionar a los condenados, de conformidad con las normas internacionales, era imprescindible que más países tipificaran la piratería como delito con arreglo al derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وبينما تعمل الأمم المتحدة على تعزيز قدرة الصومال ودول أخرى في المنطقة على محاكمة الأفراد المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة ومعاقبة المدانين وفقا للمعايير الدولية، لا بد أن تجرم المزيد من الدول القرصنة على أساس القانون الدولي، وعلى النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Además, el Consejo decidió seguir examinando, con carácter urgente, sin perjuicio de toda nueva medida para asegurar que los piratas rindieran cuentas, la cuestión del establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región con participación o apoyo internacional sustanciales. UN وقرر المجلس أيضاً مواصلة نظره، على سبيل الاستعجال ودون الإخلال بإمكانية اتخاذ المزيد من الخطوات لكفالة محاسبة القراصنة، في إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة بمشاركة قوية/أو دعم قوي من المجتمع الدولي.
    c) Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región (que se publicará de conformidad con la resolución 2015 (2011) del Consejo de Seguridad). UN (ج) تقرير الأمين العام عن إنشاء محاكم متخصّصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة (سيصدر عملا بقرار مجلس الأمن 2015 (2011)).
    En el informe se examinaba la cuestión del establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región con participación o apoyo internacional sustanciales, así como el fomento de la capacidad de enjuiciamiento y penitenciaria en Somalia y otros Estados de la región, y se detallaban las propuestas de aplicación en ese sentido. UN وتناول التقرير مسألة إنشاء محاكم متخصصة في الصومال ودول أخرى في المنطقة لنظر قضايا القرصنة بمشاركة دولية و/أو دعم دولي على نطاق كبير، فضلا عن بناء قدرة قضائية وقدرة في مجال السجون في الصومال وفي دول أخرى في المنطقة، كما تضمن تفصيلات بشأن مقترحات التنفيذ في هذا الخصوص.
    Las autoridades de Somalia y otros Estados de la región están enjuiciando a los presuntos piratas y encarcelando a los condenados con la asistencia del PNUD, la UNODC y la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) en el marco de su labor de fomento de la capacidad de los tribunales nacionales. UN 2 - وتتولى السلطات الصومالية ودول أخرى في المنطقة حاليا مقاضاة القراصنة المشتبه فيهم، وسجن المدانين منهم، وذلك بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، في سياق عمل تلك المكاتب على تطوير قدرة المحاكم الوطنية.
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región (S/2012/50) " . UN " تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة (S/2012/50) " .
    También el 22 de febrero, la Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos y Asesora Jurídica, Sra. Patricia O ' Brien, presentó al Consejo el informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región (S/2012/50). UN وفي 22 شباط/فبراير أيضا، قدمت باتريشيا أوبراين، وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، المستشارة القانونية، إلى المجلس تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة (S/2012/50).
    Con respecto al enjuiciamiento de las personas que presuntamente han cometido actos de piratería frente a las costas de Somalia, en enero de 2012 publiqué un informe sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región (S/2012/50). UN 41 - وفيما يتعلق بمحاكمة الأفراد المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، أصدرتُ في كانون الثاني/يناير 2012 تقريرا عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة (S/2012/50).
    El Comité toma nota asimismo de los acuerdos que se encuentran en proceso de negociación y celebración entre el Estado parte y otros Estados de la región para el intercambio de información sobre violaciones de derechos humanos entre los que se incluyen las desapariciones forzadas, así como de la información brindada por la delegación en relación con los numerosos acuerdos de cooperación celebrados con la Argentina (arts. 13 y 14). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالاتفاقات الجاري التفاوض بشأنها بغية إبرامها بين الدولة الطرف ودول أخرى في المنطقة من أجل تبادل المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومن ضمنها حالات الاختفاء القسري، كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن اتفاقات التعاون العديدة المبرمة مع الأرجنتين (المادتان 13 و14).
    El Comité toma nota asimismo de los acuerdos que se encuentran en proceso de negociación y celebración entre el Estado parte y otros Estados de la región para el intercambio de información sobre violaciones de derechos humanos entre los que se incluyen las desapariciones forzadas, así como de la información brindada por la delegación en relación con los numerosos acuerdos de cooperación celebrados con Argentina (arts. 13 y 14). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالاتفاقات الجاري التفاوض بشأنها بغية إبرامها بين الدولة الطرف ودول أخرى في المنطقة من أجل تبادل المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومن ضمنها حالات الاختفاء القسري، كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن اتفاقات التعاون العديدة المبرمة مع الأرجنتين (المادتان 13 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus