"ودول المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los Estados de la región
        
    • y a los Estados de la región
        
    • y Estados de la región
        
    • y los países de la región
        
    • y de los Estados de la región
        
    • los de la región
        
    • y otros Estados de la región
        
    • y los Estados regionales
        
    • y otros países de la región
        
    • y a los Estados en la región
        
    Sobre esa base, Qatar y los Estados de la región cooperan estrechamente intercambiando información y experiencias para promover medidas de protección contra los peligros del terrorismo. UN ومن هذا المنطلق فإن هنالك تعاون وثيق بين الدولة ودول المنطقة لتبادل المعلومات والخبرات لتعزيز الإجراءات الوقائية ضد المخاطر التي يمثلها الإرهاب.
    Existe una inquietud cada vez mayor en la comunidad internacional y los Estados de la región por el aumento de la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN وهناك قلق متزايد في صفوف المجتمع الدولي ودول المنطقة إزاء الارتفاع في إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Por consiguiente, pide a todas las partes y los Estados de la región que cooperen plenamente con las Naciones Unidas para asegurar el progreso hacia una solución políticamente aceptable. UN ولذلك فإنه يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة للتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة في كفالة إحراز تقدم نحو حل مقبول سياسيا.
    El Consejo también había pedido a las partes y a los Estados de la región que cooperaran plenamente con el Secretario General y con su Enviado Personal en esa cuestión. UN ودعا مجلس الأمن أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي في ذلك الخصوص.
    El Consejo también pidió a las partes y a los Estados de la región que cooperaran plenamente conmigo y con mi Enviado Personal en esa cuestión. UN ودعا المجلس أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام معـي ومع مبعوثي الشخصي في هذا الخصوص.
    Era necesario apoyar el futuro independiente del pueblo palestino para conseguir el fin a largo plazo de la paz, la seguridad y la estabilidad de todos los pueblos y Estados de la región. UN وأضاف أن دعم مستقبل الشعب الفلسطيني المستقل ضروري لبلوغ الهدف الطويل اﻷجل المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار لكافة شعوب ودول المنطقة.
    Se han iniciado negociaciones bilaterales entre la Unión Europea y los países de la región para convenir en programas dentro de los planes de acción nacionales. UN وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية.
    También pidió una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y los Estados de la región. UN ودعا أيضا إلى تحقيق تعاون أوثق بين الأمم المتحدة ودول المنطقة.
    Exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial, y entre sí, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    El crecimiento continuo del volumen, la producción y el tráfico de estupefacientes provoca una creciente preocupación entre la comunidad internacional y los Estados de la región. UN ومما يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي ودول المنطقة النمو المستمر لحجم إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial, y entre sí, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    Exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal, y entre sí, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    Exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal, y entre sí, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    :: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y los Estados de la región y declaraciones al respecto del Presidente del Consejo UN :: بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان ودول المنطقة وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة
    El Consejo también pidió a todas las partes y a los Estados de la región que cooperaran plenamente conmigo y con mi Enviado Personal a este respecto. UN وناشد أيضا المجلس الطرفين ودول المنطقة أن يتعاونوا معي ومع مبعوثي الشخصي في هذا الصدد تعاونا كاملا.
    En varias de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad reiteró su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que siguieran cooperando con las Naciones Unidas. UN وفي العديد من هذه القرارات، كرر مجلس الأمن دعوته للطرفين ودول المنطقة إلى مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة.
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    El Gobierno de Israel debe darse cuenta de que el logro de la seguridad es un deseo primordial y es el derecho de todos los pueblos y Estados de la región, no sólo el de Israel. UN ولا بد للحكومة الإسرائيلية أن تدرك وتعي أن تحقيق عنصر الأمن مطلب رئيسي وحق لكافة أبناء ودول المنطقة وليس حكرا على إسرائيل فقط.
    El propósito de los acuerdos es vigilar las relaciones en las esferas mencionadas, abriendo así camino a una cooperación más estrecha en materia de comercio e inversión entre los Estados Unidos y los países de la región. UN والغرض من هذيــن الاتفاقين هو رصد العلاقــات في الميادين المذكورة أعلاه تمهيدا للسبيل أمام توثيق التعاون في مجالي التجارة والاستثمار بين الولايات المتحدة ودول المنطقة.
    Solicitamos a Kuwait que ponga fin a esta actitud agresiva que representa una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad del Iraq y de los Estados de la región. UN إننا ندعو الكويت للكف عن هذا النهج العدواني الذي يمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار العراق ودول المنطقة.
    Haciendo hincapié en la importancia de la cooperación entre Haití y los Estados vecinos y los de la región, para controlar con eficacia las fronteras de Haití y garantizar la seguridad de éstas, y conforme al interés común de que dichas fronteras sean seguras, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة لها ودول المنطقة في إدارة وتأمين حدود هايتي على نحو فعال، وبما يتمشى والمصلحة المشتركة التي ينطوي عليها تأمين تلك الحدود،
    Eso permitirá que los sospechosos de piratería que son nacionales somalíes, detenidos en prisiones de Kenya, Seychelles y otros Estados de la región, sean trasladados de vuelta a Somalia para cumplir el resto de sus penas. UN وسيتيح ذلك احتجاز مواطني الصومال المشتبه في قيامهم بأعمال قرصنة في سجون سيشيل وكينيا ودول المنطقة الأخرى وإعادتهم إلى الصومال لإكمال ما تبقى من مدة عقوبتهم.
    Factores externos: El Gobierno y los Estados regionales mostrarán su compromiso con el proceso de paz, y los donantes proporcionarán la financiación necesaria para los programas de reforma del Gobierno UN العوامل الخارجية ستلتزم الحكومة ودول المنطقة بعملية السلام، وسيوفر المانحون التمويل اللازم لبرامج الحكومة الخاصة بالإصلاح.
    Ello permitiría a la República Democrática del Congo y otros países de la región encontrar la paz y la estabilidad, que son condiciones previas indispensables para su desarrollo. UN وسوف يمكﱢن ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول المنطقة اﻷخرى مـن أن تجد السلام والاستقرار اللذين يمثلان شرطين لا غنـى عنهما لتنميتها.
    A ese respecto, subraya la necesidad de abordar las causas sociales y económicas de la piratería en Somalia y de prestar asistencia a dicho país y a los Estados en la región, a fin de fortalecer la capacidad institucional para luchar contra los actos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra buques frente a las costas de Somalia. UN وفي ذلك الصدد، يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الاجتماعية والاقتصادية للقرصنة في الصومال، ومساعدة هذا البلد ودول المنطقة في تعزيز القدرة المؤسسية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus