"ودون الإقليمية القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y subregionales existentes
        
    • y subregionales vigentes
        
    • o subregionales establecidos
        
    Se deben aprovechar las oportunidades que brindan las instituciones regionales y subregionales existentes. UN وينبغي الاستفادة من الفرص التي توفرها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة.
    La Conferencia deberá proyectarse hacia los diferentes mecanismos regionales y subregionales existentes con iniciativas que le sirvan a éstos para materializar, en una etapa posterior y a través de medidas más puntuales, las recomendaciones de la Conferencia. UN كما أن على المؤتمر أن يقدم مبادرات للآليات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة المختلفة بما يساعدها على إنفاذ توصيات المؤتمر في مرحلة لاحقة ومن خلال اتخاذ تدابير أكثر دقة.
    Los PMA deberán recibir apoyo para atender las demandas de la competencia mundial adaptando adecuadamente los marcos y vínculos regionales y subregionales existentes en la esfera del comercio, las finanzas y las inversiones y mejorando al mismo tiempo la calidad de su integración económica regional. UN وينبغي أن تساعد هذه المتابعة أقل البلدان نمواً على الوفاء بمتطلبات المنافسة الدولية عن طريق التكييف الملائم للأطر والروابط الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في مجال التجارة والتمويل والاستثمار، والقيام في الوقت نفسه بتحسين نوعية اندماجها في الاقتصاد الدولي.
    Centros regionales y subregionales existentes UN ثانياً - المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القائمة
    Se debe prestar especial atención los organismos establecidos en virtud de los acuerdos regionales y subregionales vigentes, que pueden conocer más a fondo las circunstancias de una situación de conflicto determinada. UN وذكر أنه ينبغي أن توجه عناية خاصة إلى الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة بسبب معرفتها بظروف أية حالة معينة من حالات الصراع.
    Se han destinado todos los conocimientos y recursos nacionales disponibles al establecimiento de relaciones de coordinación y cooperación con los mecanismos internacionales, regionales y subregionales existentes, a fin de sancionar los actos de terrorismo y delincuencia con arreglo al derecho internacional. UN ويجري تكريس كل الموارد والخبرات الوطنية المتاحة للتنسيق والتعاون مع الأجهزة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة لمعاقبة الأعمال الإرهابية والجرائم بموجب القانون الدولي.
    Al momento de implementar esta obligación, se deben considerar los mecanismos internacionales, regionales y subregionales existentes en esta materia, con el fin de evitar una innecesaria duplicación y dispersión de esfuerzos. UN وللامتثال لهذا الالتزام، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الآليات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة في هذا المجال، وذلك لتفادي التكرار بلا داع وتشتيت الجهود.
    f) El fortalecimiento de las instituciones regionales y subregionales existentes y la creación de otras nuevas, como fondos monetarios regionales; UN (و) تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة وإقامة مؤسسات جديدة، مثل صناديق نقد إقليمية؛
    Asimismo, se deberá ayudar a los PMA a atender a las exigencias de la competencia mundial adaptando en debida forma los marcos y vínculos regionales y subregionales existentes en las esferas del comercio, las finanzas y la inversión y mejorando al mismo tiempo la calidad de su integración económica internacional. UN وينبغي أن تساعد أقل البلدان نمواً على تلبية احتياجات المنافسة العالمية عن طريق تطويع الأطر والروابط الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في مجالات التجارة والمال والاستثمار، وفي الوقت نفسه تحسين نوعية تكاملها الاقتصادي الدولي.
    Al desarrollar esta tarea, la secretaría debería consultar con los centros de coordinación del Convenio de Estocolmo y los centros regionales y subregionales existentes y sus organizaciones de acogida que se ocupan de prestar asistencia técnica y transferir tecnología respecto de las cuestiones relacionadas con los productos químicos y los desechos químicos; UN وينبغي للأمانة أن تتشاور لدى اضطلاعها بهذه المهمة، مع نقاط اتصال اتفاقية استكهولم ومع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القائمة والمنظمات المضيفة لها التي توفر المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا بشأن قضايا المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية؛
    3.3 Cómo garantizarse en el contexto de la asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, la coherencia y la operacionalidad de los mecanismos africanos regionales y subregionales existentes: UN 3-3 كيف يتسنى ضمان اتساق الآليات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية القائمة واضطلاعها بوظائفها، في سياق الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؟
    Subrayando la necesidad de contar con mecanismos institucionales fuertes para llevar a cabo las actividades, los calendarios, los objetivos y los programas específicos del Plan de Aplicación de Johannesburgo, el orador reitera la necesidad de fortalecer las estructuras internacionales, regionales y subregionales existentes, teniendo en cuenta sus respectivos mandatos y las funciones de cada una de ellas en la promoción del desarrollo sostenible. UN 44 - وأكد على ضرورة وجود آليات مؤسسية قوية لتنفيذ الإجراءات والأُطر الزمنية والأهداف والبرامج المحددة المنصوص عليها في خطة التنفيذ الصادرة عن قمة جوهانسبرغ، وأكد على ضرورة تقوية الهياكل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة مع مراعاة ولاية كل منها ودورها في تحقيق التنمية المستدامة.
    Será necesario reforzar las alianzas y redes regionales y subregionales existentes que fomentan la educación para el desarrollo sostenible; promover los programas de hermanamiento, la cooperación bilateral y las asociaciones y aplicar los instrumentos internacionales de fuerza jurídica obligatoria, como la Convención de Aarhus y otros acuerdos pertinentes. UN وسيكون من الضروري تعزيز التحالفات والشبكات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة والعاملة على تطبيق مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة؛ وتشجيع توأمة البرامج والتعاون الثنائي والشراكات؛ واللجوء إلى الصكوك الدولية الحالية الملزمة قانونا، مثل اتفاقية آرهوس() وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo examinará, en estrecha colaboración con la Secretaría, elementos pertinentes desde la perspectiva del Consejo de Seguridad a fin de elaborar una estrategia amplia para la prevención y la solución de conflictos en África, y medios y arbitrios para aplicarla en los planos regional o subregional, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de las organizaciones regionales y subregionales existentes en África. UN سيبحث الفريق العامل في اتصال وثيق مع الأمانة العامة العناصر ذات الصلة، من منظور مجلس الأمن، باستراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، وسبل ووسائل تنفيذ هذه الاستراتيجية على المستوى الإقليمي أو المستوى دون الإقليمي مع مراعاة الميزات النسبية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في أفريقيا.
    El PNUMA facilitó la concertación de acuerdos institucionales a nivel regional y subregional para atender intereses comunes en el ámbito de los recursos naturales compartidos y otras cuestiones ambientales transfronterizas mediante la organización de nueve diálogos normativos entre gobiernos, incluidos los foros regionales y subregionales existentes en las regiones de África, el Caribe, Europa y Asia y el Pacífico. UN وتولى البرنامج تيسير وضع الترتيبات المؤسسية الإقليمية ودون الإقليمية للتعامل مع المصالح المشتركة في الموارد الطبيعية المتقاسمة والمسائل البيئية العابرة للحدود، من خلال تسع حوارات بين الحكومات بشأن السياسة العامة، تشمل المحافل الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Al mismo tiempo, de ninguna manera esas medidas pueden sustituir las medidas de control de armamentos y desarme y los tratados regionales y subregionales vigentes sobre la materia, ni son condición previa para su aplicación. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تكون هذه التدابير، بأي حال من الأحوال، بديلا عن تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في هذا المجال، وليست أيضا شرطا مسبقا لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus