"ودون عوائق إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sin trabas a
        
    • y sin obstáculos a
        
    • y sin trabas de la
        
    • y libre de obstáculos a
        
    • y sin trabas para
        
    • y sin obstáculos al
        
    • y sin trabas en
        
    • e irrestricto a la
        
    En esas situaciones, al ACNUR le ha sido muy difícil obtener un acceso seguro y sin trabas a los refugiados en los países de asilo. UN وفي هذه الحالة، كان وصول المفوضية في أمان ودون عوائق إلى اللاجئين في بلد اللجوء يمثل تحديا رئيسياً.
    Una condición indispensable para la prestación efectiva de asistencia humanitaria es tener acceso seguro, oportuno y sin trabas a las poblaciones vulnerables. UN 75 - ويمثل الوصول الآمن في الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان الضعفاء شرطا أساسيا لفعالية إنجاز المساعدة الإنسانية.
    La Conferencia pidió el acceso inmediato y sin trabas a todas las poblaciones necesitadas, con arreglo a los principios humanitarios acordados. UN وقد دعا المؤتمر إلى إتاحة إمكانية الوصول الفوري ودون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين، واحترام المبادئ الإنسانية.
    Se deben adoptar todas las medidas posibles para asegurar que dispongan de un acceso seguro y sin obstáculos a las personas desplazadas y puedan llevar a cabo su labor humanitaria y de defensa de los derechos de los desplazados sin correr el riesgo de sufrir daños o castigos. UN وينبغي اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكفالة وصولهم بشكل آمن ودون عوائق إلى المشردين وقيامهم بأنشطتهم الإنسانية وأنشطتهم الدعوية من أجل حقوق المشردين دون خشية تعرضهم للعقاب أو الأذى.
    b) El acceso seguro, oportuno y sin obstáculos a las poblaciones vulnerables es un requisito indispensable para suministrar asistencia humanitaria eficaz. UN (ب) إن الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان الضعفاء شرط أساسي للإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Exhortamos a todas las partes a que permitan un acceso humanitario seguro y sin trabas a quienes lo necesitan. UN ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    El PMA siguió colaborando con otras entidades de las Naciones Unidas para obtener un acceso seguro y sin trabas a las poblaciones y áreas vulnerables a fin de evaluar las necesidades de asistencia alimentaria, distribuir alimentos y vigilar el proceso. UN واستمر البرنامج في العمل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل كفالة سُبُل الوصول بأمان ودون عوائق إلى السكان الضعفاء والمناطق المعرضة للخطر بهدف تقييم المعونة الغذائية وتسليمها وتوزيعها ورصدها.
    El Consejo ha continuado expresando preocupación acerca de las restricciones al acceso de la ayuda humanitaria en diversas situaciones y ha exhortado a las partes a que faciliten el acceso rápido y sin trabas a todas las personas que necesiten asistencia. UN لقد واصل المجلس الإعراب عن القلق إزاء القيود التي تحول دون إيصال المساعدات الإنسانية في عدة حالات، ودعا جميع الأطراف إلى إتاحة إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة.
    Para que tenga algún significado cualquier compromiso del régimen, este debe dar acceso pleno, inmediato y sin trabas a todas las zonas de Siria que se encuentran bajo su control. UN وحتى تكون أي التزامات من جانب النظام مجدية، يجب عليه أن يكفل إمكانية الوصول فورا على نحو كامل ودون عوائق إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرته داخل سوريا.
    Las delegaciones han reafirmado la necesidad de fortalecer la protección internacional y sus principios subyacentes, como la no devolución y el acceso oportuno y sin trabas a las víctimas de los conflictos. UN كما أكدت الوفود ضرورة تعزيز الحماية الدولية ومبادئها الأساسية، مثل عدم الإعادة القسرية والوصول السريع ودون عوائق إلى ضحايا النزاعات.
    Las delegaciones han reafirmado la necesidad de fortalecer la protección internacional y sus principios subyacentes, como la no devolución y el acceso oportuno y sin trabas a las víctimas de los conflictos. UN كما أكدت الوفود ضرورة تعزيز الحماية الدولية ومبادئها الأساسية، مثل عدم الإعادة القسرية والوصول السريع ودون عوائق إلى ضحايا النزاعات.
    2. Acceso humanitario seguro y sin trabas a la población necesitada UN 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين لها
    El acceso seguro, oportuno y sin obstáculos a las personas necesitadas es un requisito indispensable para prestar asistencia humanitaria eficaz. UN فالوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المساعدة شرط أساسي لإيصال المساعدة الإنسانية بفعالية.
    2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas UN 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas UN ٢ - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas UN 2 - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    El SPLA no ha dejado de ofrecer acceso libre y sin obstáculos a cuarteles militares o centros de capacitación para que la UNMISS, el UNICEF y la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur verifiquen la presencia de niños, con miras a su liberación y para fomentar la sensibilización sobre los derechos y la protección del niño al SPLA. UN سمح الجيش الشعبي باستمرار للبعثة واليونيسيف ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان بالوصول بحرية ودون عوائق إلى الثكنات العسكرية أو مراكز التدريب للتحقق من وجود الأطفال وتحريرهم وتوعية الجيش الشعبي بحقوق الطفل وحماية الطفل.
    14. Exhorta a todas las partes a velar por que quienes necesiten asistencia humanitaria en Sierra Leona tengan acceso seguro y sin obstáculos a ella, a garantizar la seguridad y protección del personal humanitario y a respetar estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario; UN ١٤ - يدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سبل وصول المساعدة اﻹنسانية بأمان ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في سيراليون، وإلى ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، وإلى الاحترام التام ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة؛
    La Operación coordinará el apoyo civil, militar, policial y logístico al equipo de las Naciones Unidas en el país para facilitar la prestación oportuna y sin trabas de la asistencia humanitaria en todo Darfur. UN وستقوم العملية المختلطة بتنسيق دعمها المدني والعسكري والشُرطي واللوجستي مع فريق الأمم المتحدة القطري بغرض تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع أنحاء دارفور.
    c) Protejan al personal de las Naciones Unidas, al personal de socorro humanitario y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de comunicación internacionales, y garanticen a todas las personas que participan en la acción humanitaria la libertad de circulación en todo el país y el acceso seguro y libre de obstáculos a los civiles que requieren protección y asistencia humanitaria; UN (ج) حماية موظفي الأمم المتحدة والعاملين في ميدان الإغاثة الإنسانية، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الدولية، وضمان حرية الحركة والتنقل لجميع المشاركين في العمل الإنساني وضمان وصولهم بأمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى الحماية والمساعدة الإنسانية؛
    10. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria al Yemen y, a este respecto, solicita a todas las partes del Yemen que faciliten la labor de los organismos de las Naciones Unidas y demás organizaciones pertinentes y garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para distribuir oportunamente ayuda humanitaria a las personas que la necesiten en todo el Yemen; UN 10 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويطلب في هذا الصدد من كافة الأطراف في اليمن تيسير عمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية وكفالة وصول المعونة الإنسانية في حينها بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في جميع أرجاء اليمن؛
    a) Coopere plenamente con las Naciones Unidas para garantizar un acceso humanitario rápido, seguro y sin trabas en toda la República Árabe Siria, incluso declarando una inmediata cesación del fuego, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones 2139 (2014) y 2165 (2014) del Consejo de Seguridad, además de las resoluciones y los acuerdos posteriores; UN (أ) التعاون التام مع الأمم المتحدة لضمان وصول المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان ودون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، بوسائل تشمل الإعلان فوراً عن وقف لإطلاق النار، امتثالاً لقراريّ مجلس الأمن 2139 (2014) و 2165 (2014)، بالإضافة إلى القرارات والاتفاقات التالية لهما؛
    Todas las partes deben permitir sin dilación a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados un acceso seguro e irrestricto a la población necesitada. UN وعلى جميع الأطراف السماح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بتيسير وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus