"ودون مزيد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sin más
        
    • y sin mayor
        
    Espero que este sentimiento impulse vigorosamente a las partes a aplicar los acuerdos de paz plenamente y sin más demora. UN وآمل أن يكون هذا الشعور حافزا قويا لﻷطراف على تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما ودون مزيد من التأخير.
    Se debe solucionar esta cuestión por medios pacíficos y sin más demora. UN ولا بد من تسوية هذه المسألة سلميا ودون مزيد من اﻹبطاء.
    Es una cuestión de la que hay que ocuparse con justicia y sin más demora. UN ولا بد من معالجة هذه القضية بإنصاف ودون مزيد من التأخير.
    Ambas partes deben aplicar cabalmente y sin más demora sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ويجب أن يضطلع الجانبان، ودون مزيد من الإبطاء، بتنفيذ التزاماتهما على الوجه الأكمل وفقاً لخارطة الطريق.
    Esperamos fervientemente que los acuerdos logrados hasta ahora se apliquen en su totalidad y sin mayor demora. UN ولنا وطيد اﻷمل في أن تنفــذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن تنفيذا كاملا ودون مزيد من التأخير.
    Recomendó además que se otorgara reparación a las Naciones Unidas de manera íntegra y sin más dilación, y que la Asamblea General examinara la cuestión. UN وأوصت كذلك بأن تقدم إسرائيل إلى الأمم المتحدة تعويضات كاملة ودون مزيد من التأخير، وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة.
    :: Los Estados partes que no hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias deberían hacerlo a la mayor brevedad y sin más demora. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    :: Los Estados partes que no hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias o aprobado el protocolo adicional deberían hacerlo a la mayor brevedad y sin más demora. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    y sin más preámbulos, es un placer para mí presentar al seis veces campeón, entrenador Marty Daniels de Blue Mountain State. Open Subtitles ودون مزيد من اللغط, انه لمن دواعي سروري أن أعرض ست مرات بطل وطني,
    y sin más preámbulos, la cesta de picnic número cinco, con una botella de Merlot, una ensalada de pasta, y trufas almendradas. Open Subtitles ودون مزيد من اللغط إلى سلة النزهة رقم خمسة , مع زجاجة من ميرلوت
    En esas reuniones, el Sr. Clark recalcó la importancia de actuar inequívocamente y sin más demora a fin de que se alcanzara cuanto antes un acuerdo oficial sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذه الاجتماعات، أبرز السيد كلارك أهمية المضي قدمـا بشكل لا لبس فيه ودون مزيد من التأخير بحيث يمكن الوصول الى اتفاق رسمي بسرعة بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Todas las partes afectadas en la región del Oriente Medio, esto es, el Irán, Israel y los Estados árabes, deben empezar, con seriedad y sin más pérdida de tiempo, a negociar los arreglos prácticos para el establecimiento de la zona libre de armas nucleares dentro del año próximo. UN إن جميع اﻷطراف المعنية في إطار منطقة الشرق اﻷوسط، أي اسرائيل وإيران والدول العربية، ينبغي أن تنخرط بجدية، ودون مزيد من اﻹبطاء، في التفاوض بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في غضون السنة القادمة.
    Instamos a los países importantes que se encuentran atrasados en el pago de sus contribuciones financieras a la Organización a que cumplan con las obligaciones financieras establecidas en la Carta y paguen sus contribuciones en su totalidad, en forma incondicional y sin más demoras. UN ونحن ندعو البلدان الرئيسية المتأخرة في سداد أنصبتها للمنظمة أن تفي بالتزاماتها المالية المحددة في الميثاق بأن تدفعها بالكامل، دون قيد أو شرط ودون مزيد من التأخير.
    Español Página 7. Pide a la UNITA que libere incondicionalmente y sin más demora a todos los prisioneros restantes de conformidad con sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka, UN ٧ - يطلب إلى الاتحاد الوطني أن يقوم، دون أي شرط ودون مزيد من التأخير، باﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين، وفقا لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا؛
    Lamentablemente, esos intentos no tuvieron éxito y, por consiguiente, el Consejo de Seguridad decidió instar a las partes a que cumplieran estrictamente los acuerdos y constituyeran el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional sin condiciones y sin más demora. UN ولﻷسف، لم تكلل تلك الجهود بالنجاح؛ ولذلك، قرر مجلس اﻷمن أن يدعو الطرفين الى تنفيذ اتفاقاتهما بدقة. وتشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية دون ربط ذلك بأي شروط ودون مزيد من التأخير.
    3. Exhorta también a las autoridades sirias a que apliquen el Plan de Acción de la Liga de los Estados Árabes en su totalidad y sin más demora; UN 3 - تهيب أيضا بالسلطات السورية تنفيذ خطة عمل جامعة الدول العربية بكاملها ودون مزيد من الإبطاء؛
    Los sindicatos piden a todos los Estados Miembros que adopten todas las medidas necesarias para prevenir y remediar inmediatamente y sin más dilación la violencia contra la mujer y la niña. UN وتناشد نقابات العمال جميع الدول الأعضاء اتخاذ كافة التدابير الضرورية من أجل القيام على الفور ودون مزيد من الإبطاء بمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة والانتصاف منه.
    El Comité insta al Estado parte a que investigue de manera efectiva y sin más demora todos los casos de aborto y esterilización forzados y haga rendir cuentas a los responsables de tales actos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق فعال ودون مزيد من التأخير، في جميع حالات الإجهاض والتعقيم القسريين، وأن تحاسب المسؤولين عن هذه الأعمال.
    Esto va para el romántico oculto entre el público. Solo un pequeño recordatorio de que el amor... lo conquista todo. y sin más preámbulos, Masmovidassexys Gandhi. Open Subtitles فقط مجرد تذكير صغير انه الحب ودون مزيد من الضجة ، MaHotMoves gandhi.
    Deseosa de que las personas acusadas de apoyar y perpetrar violaciones y agresiones sexuales como arma de guerra en las zonas de conflicto armado en la ex Yugoslavia sean juzgadas por el Tribunal Internacional, según proceda y sin más demoras, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، الى العدالة عند، الاقتضاء ودون مزيد من التأخير، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    El Consejo de Seguridad también exigía que Etiopía aceptara plenamente y sin mayor tardanza la decisión definitiva y obligatoria de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía y que adoptara medidas concretas inmediatamente para permitir que la Comisión procediera prontamente y sin condiciones previas a la demarcación completa de las fronteras. UN وطالب المجلس أيضا إثيوبيا بأن تقبل قبولا تاما ودون مزيد من التأخير، قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وأن تتخذ فورا خطوات محددة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود بالكامل وعلى وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus