"وديمقراطيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y democrático
        
    • y democrática
        
    • y democráticamente
        
    • democrático y
        
    El Perú optó por un régimen republicano y democrático, basado en la división de poderes y en la elección libre y universal de sus gobernantes. UN لقد اختارت بيرو نظاما جمهوريا وديمقراطيا يقوم على أساس تقسيم السلطات التي يتولاها مسؤولون يتم انتخابهم بموجب حق الاقتراع الحر والعام.
    En Sudáfrica se desmanteló la política de racismo institucionalizado, el apartheid, lo cual dio lugar a un traspaso político y democrático del poder. UN وقد زالت سياسة العنصرية المؤسسية، أي الفصل العنصري، في جنوب افريقيا وانتقلت السلطة انتقالا سلميا وديمقراطيا.
    Nuestra tarea constituye una etapa importante en el camino hacia el logro de nuestro objetivo final, que es un Consejo de Seguridad realmente representativo y democrático. UN وأن نهجنا يمثل مرحلة هامة في تحقيق الهدف النهائي، الذي سيظل إنشاء مجلس أمن يكون تمثيليا وديمقراطيا بصورة كاملة.
    Estoy firmemente convencido de que probablemente una reforma razonable, clara y democrática contaría con un apoyo suficiente en la Asamblea General. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاحا معقولا وواضحا وديمقراطيا يـُـحتمـل أن يحظـى بما يكفي من تأييد في الجمعية العامة.
    Y ello es vital si Kosovo ha de convertirse en una sociedad multiétnica y democrática. UN وهذا أمر حيوي بالنسبة لكوسوفو لكي تصبح مجتمعا متعدد الأعراق وديمقراطيا.
    Burundi estima que hay que alentar a Cuba sicológica y democráticamente y con mucho tino a ocupar su lugar en el concierto de las naciones de América y en las Naciones Unidas. UN وتعتقد بوروندي أنه ينبغي تشجيع كوبا نفسيا وديمقراطيا وبلباقة لكي تحتل مكانها في مصاف اﻷمم اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة.
    En Sudáfrica se desmanteló la política de racismo institucionalizado, el apartheid, lo cual dio lugar a un traspaso político y democrático del poder. UN وقد زالت سياسة العنصرية المؤسسية، أي الفصل العنصري، في جنوب افريقيا وانتقلت السلطة انتقالا سلميا وديمقراطيا.
    Se debe tender primeramente a la eliminación gradual del mismo hasta su total desaparición, de tal modo que el Consejo de Seguridad se vuelva verdaderamente más equitativo y democrático. UN ويجب أن نسعى أولا إلى إلغاء حق النقض تدريجيا، إلى أن يزول بالكامل. وهذا سيجعل مجلس الأمن جهازا عادلا وديمقراطيا حقا.
    Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    Quinto, la composición del Consejo de Seguridad debe lograr un equilibrio lógico y democrático. UN خامسا، إن تكوين مجلس الأمن يجب أن يحقق توازنا منطقيا وديمقراطيا.
    Es un sistema de nombramiento efectivo y democrático. UN ويعتبر نظام التعيين هذا نظاما فعالا وديمقراطيا.
    También es necesaria una profunda reforma del Consejo de Seguridad para convertirlo en un órgano inclusivo, transparente y democrático que refleje los genuinos intereses de la comunidad internacional. UN وتتطلب أيضا إصلاحا شاملا لمجلس الأمن حتى يكون جهازا جامعا وشفافا وديمقراطيا يُجسّد المصالح الحقيقية للمجتمع الدولي.
    Como auténtico órgano universal y democrático, sus resoluciones y decisiones reflejan el sentir de la comunidad internacional en relación con dichas cuestiones fundamentales de seguridad que afectan a todas las naciones, grandes y pequeñas. UN وباعتبارها جهازا عالميا وديمقراطيا حقا، فإن قراراتها ومقرراتها تعبر عن رأي المجتمع الدولي في مسائل اﻷمن الحيوية التي تؤثر على جميع الدول كبيرها وصغيرها.
    Por tanto, Sudáfrica espera que todas las delegaciones demuestren la flexibilidad y la voluntad política necesarias para lograr los progresos deseados en nuestra empresa común de crear un Consejo de Seguridad que sea verdaderamente representativo, transparente y democrático. UN ولذلك، تأمل جنوب أفريقيا أن تبدي جميع الوفود المرونة واﻹرادة السياسية الضروريتين لتحقيق التقدم المنشود في مهمتنا المشتركة ﻹنشاء مجلس أمن يكون بحق تمثيليا وشفافا وديمقراطيا.
    Entonces, proponemos la creación de un consejo de desarrollo en las Naciones Unidas, de manera institucional y con mucho peso de toma de decisiones; y además que sea representativo y democrático. UN لذلك نقترح إنشاء مجلس للتنمية في الأمم المتحدة بطريقة مؤسسية، يتمتع بسلطة كبيرة وتكون له سلطات قوية لاتخاذ قرارات. ويتعين أن يكون تمثيليا وديمقراطيا.
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    Con su población de 21 millones de personas, durante los 20 últimos años la República de China en Taiwán ha progresado en las esferas económica, social y democrática a punto tal que ya no corresponde que se la siga manteniendo fuera de las Naciones Unidas. UN فجمهورية الصين في تايوان التي تضم ٢١ مليون نسمة أحرزت خلال العشرين سنة اﻷخيرة تقدما اقتصاديا واجتماعيا وديمقراطيا بدرجة لا يليق معها أن تظل خارج اﻷمم المتحدة.
    La prestación de asistencia al pueblo de Cuba para que desarrolle una sociedad civil independiente contribuirá a garantizar que la transición que inevitablemente tendrá lugar en Cuba sea pacífica y democrática. UN ومعاونة الشعب الكوبي على إقامة مجتمع مدني مستقل ستساعد على كفالة أن يكون التحول الذي سيحدث في كوبا في نهاية اﻷمر سلميا وديمقراطيا.
    Tiene que ser multilateral y democrática. UN ويجب أن يكون متعدد الأطراف وديمقراطيا.
    En Lesotho conocimos la amarga experiencia de ver cómo se intentaba derrocar a un gobierno elegido legal y democráticamente. UN ونحن في ليسوتو لدينا خبرة مريرة في محاولات لقلب حكومة منتخبة انتخابا شرعيا وديمقراطيا.
    Para concluir, quisiera reiterar el deseo de Indonesia de que el Afganistán sea un país pacífico, democrático y próspero. UN في الختام، اسمحوا لي أن أكرر رغبة إندونيسيا في أن تصبح أفغانستان بلدا مسالما وديمقراطيا ومزدهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus