El Perú optó por un régimen republicano y democrático, basado en la división de poderes y en la elección libre y universal de sus gobernantes. | UN | لقد اختارت بيرو نظاما جمهوريا وديمقراطيا يقوم على أساس تقسيم السلطات التي يتولاها مسؤولون يتم انتخابهم بموجب حق الاقتراع الحر والعام. |
En Sudáfrica se desmanteló la política de racismo institucionalizado, el apartheid, lo cual dio lugar a un traspaso político y democrático del poder. | UN | وقد زالت سياسة العنصرية المؤسسية، أي الفصل العنصري، في جنوب افريقيا وانتقلت السلطة انتقالا سلميا وديمقراطيا. |
Nuestra tarea constituye una etapa importante en el camino hacia el logro de nuestro objetivo final, que es un Consejo de Seguridad realmente representativo y democrático. | UN | وأن نهجنا يمثل مرحلة هامة في تحقيق الهدف النهائي، الذي سيظل إنشاء مجلس أمن يكون تمثيليا وديمقراطيا بصورة كاملة. |
Estoy firmemente convencido de que probablemente una reforma razonable, clara y democrática contaría con un apoyo suficiente en la Asamblea General. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاحا معقولا وواضحا وديمقراطيا يـُـحتمـل أن يحظـى بما يكفي من تأييد في الجمعية العامة. |
Y ello es vital si Kosovo ha de convertirse en una sociedad multiétnica y democrática. | UN | وهذا أمر حيوي بالنسبة لكوسوفو لكي تصبح مجتمعا متعدد الأعراق وديمقراطيا. |
Burundi estima que hay que alentar a Cuba sicológica y democráticamente y con mucho tino a ocupar su lugar en el concierto de las naciones de América y en las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد بوروندي أنه ينبغي تشجيع كوبا نفسيا وديمقراطيا وبلباقة لكي تحتل مكانها في مصاف اﻷمم اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة. |
En Sudáfrica se desmanteló la política de racismo institucionalizado, el apartheid, lo cual dio lugar a un traspaso político y democrático del poder. | UN | وقد زالت سياسة العنصرية المؤسسية، أي الفصل العنصري، في جنوب افريقيا وانتقلت السلطة انتقالا سلميا وديمقراطيا. |
Se debe tender primeramente a la eliminación gradual del mismo hasta su total desaparición, de tal modo que el Consejo de Seguridad se vuelva verdaderamente más equitativo y democrático. | UN | ويجب أن نسعى أولا إلى إلغاء حق النقض تدريجيا، إلى أن يزول بالكامل. وهذا سيجعل مجلس الأمن جهازا عادلا وديمقراطيا حقا. |
Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, | UN | وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم، |
Quinto, la composición del Consejo de Seguridad debe lograr un equilibrio lógico y democrático. | UN | خامسا، إن تكوين مجلس الأمن يجب أن يحقق توازنا منطقيا وديمقراطيا. |
Es un sistema de nombramiento efectivo y democrático. | UN | ويعتبر نظام التعيين هذا نظاما فعالا وديمقراطيا. |
También es necesaria una profunda reforma del Consejo de Seguridad para convertirlo en un órgano inclusivo, transparente y democrático que refleje los genuinos intereses de la comunidad internacional. | UN | وتتطلب أيضا إصلاحا شاملا لمجلس الأمن حتى يكون جهازا جامعا وشفافا وديمقراطيا يُجسّد المصالح الحقيقية للمجتمع الدولي. |
Como auténtico órgano universal y democrático, sus resoluciones y decisiones reflejan el sentir de la comunidad internacional en relación con dichas cuestiones fundamentales de seguridad que afectan a todas las naciones, grandes y pequeñas. | UN | وباعتبارها جهازا عالميا وديمقراطيا حقا، فإن قراراتها ومقرراتها تعبر عن رأي المجتمع الدولي في مسائل اﻷمن الحيوية التي تؤثر على جميع الدول كبيرها وصغيرها. |
Por tanto, Sudáfrica espera que todas las delegaciones demuestren la flexibilidad y la voluntad política necesarias para lograr los progresos deseados en nuestra empresa común de crear un Consejo de Seguridad que sea verdaderamente representativo, transparente y democrático. | UN | ولذلك، تأمل جنوب أفريقيا أن تبدي جميع الوفود المرونة واﻹرادة السياسية الضروريتين لتحقيق التقدم المنشود في مهمتنا المشتركة ﻹنشاء مجلس أمن يكون بحق تمثيليا وشفافا وديمقراطيا. |
Entonces, proponemos la creación de un consejo de desarrollo en las Naciones Unidas, de manera institucional y con mucho peso de toma de decisiones; y además que sea representativo y democrático. | UN | لذلك نقترح إنشاء مجلس للتنمية في الأمم المتحدة بطريقة مؤسسية، يتمتع بسلطة كبيرة وتكون له سلطات قوية لاتخاذ قرارات. ويتعين أن يكون تمثيليا وديمقراطيا. |
Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, | UN | وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم، |
Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, | UN | وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم، |
Con su población de 21 millones de personas, durante los 20 últimos años la República de China en Taiwán ha progresado en las esferas económica, social y democrática a punto tal que ya no corresponde que se la siga manteniendo fuera de las Naciones Unidas. | UN | فجمهورية الصين في تايوان التي تضم ٢١ مليون نسمة أحرزت خلال العشرين سنة اﻷخيرة تقدما اقتصاديا واجتماعيا وديمقراطيا بدرجة لا يليق معها أن تظل خارج اﻷمم المتحدة. |
La prestación de asistencia al pueblo de Cuba para que desarrolle una sociedad civil independiente contribuirá a garantizar que la transición que inevitablemente tendrá lugar en Cuba sea pacífica y democrática. | UN | ومعاونة الشعب الكوبي على إقامة مجتمع مدني مستقل ستساعد على كفالة أن يكون التحول الذي سيحدث في كوبا في نهاية اﻷمر سلميا وديمقراطيا. |
Tiene que ser multilateral y democrática. | UN | ويجب أن يكون متعدد الأطراف وديمقراطيا. |
En Lesotho conocimos la amarga experiencia de ver cómo se intentaba derrocar a un gobierno elegido legal y democráticamente. | UN | ونحن في ليسوتو لدينا خبرة مريرة في محاولات لقلب حكومة منتخبة انتخابا شرعيا وديمقراطيا. |
Para concluir, quisiera reiterar el deseo de Indonesia de que el Afganistán sea un país pacífico, democrático y próspero. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أكرر رغبة إندونيسيا في أن تصبح أفغانستان بلدا مسالما وديمقراطيا ومزدهرا. |