se invitó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionaran copias electrónicas de sus leyes nacionales pertinentes para su inclusión en la base de datos, que actualmente contiene más de 2.500 textos de casi 180 países. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تقديم نسخ رقمية من تشريعاتها الوطنية ذات الصلة لإدراجها في قاعدة البيانات، التي تحتوي الآن على أكثر من 500 2 نص وردت ممّا يناهز 180 بلدا. |
se invitó a los Estados Miembros a que prestaran particular atención a la prevención de la delincuencia juvenil y la victimización de los niños. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص لمنع انحراف الأحداث وإيذاء الأطفال. |
se invitó a los Estados Miembros a que proporcionaran datos relativos a la delincuencia, inicialmente como información general sobre la prevención del delito y la lucha contra la delincuencia y las medidas adoptadas y posteriormente mediante un cuestionario detallado. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى تقديم بيانات عن الجريمة، بدئيا في شكل معلومات عامة عن منع الجريمة ومكافحتها والتدابير المتخذة بشأنها، ثم بواسطة استبيان مفصّل. |
se invitó a los Estados Miembros a hacer donaciones en efectivo, de entre 1 y 5 millones de dólares, para renovar un espacio o un elemento de la construcción. A cambio, los donantes tendrían voz en el diseño y serían reconocidos e identificados como los donantes de ese espacio específico. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى تقديم تبرع نقدي لتجديد حيز أو عنصر ما بالمبنى، بمبلغ يتراوح بين مليون وخمسة ملايين دولار، على أن يكون للجهات المانحة في المقابل أن تقدم مدخلات في التصميم ويُعترف بها باعتبارها الجهة المانحة لذلك الحيز، وتُسمى بصفتها تلك. |
se invitó a los Estados Miembros a hacer una determinación inicial de las medidas adoptadas desde la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, 2002, y a determinar esferas específicas en las que realizar investigaciones participativas y exhaustivas. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تحدّد بصفة أوّلية الإجراءات المتخذة منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002 وأن تحدّد مجالات معيّنة لتجرى فيها بحوث تشاركية متعمّقة. |
se invitó a los Estados Miembros a incluir en sus informes políticas específicas en materia de envejecimiento e iniciativas de integración del envejecimiento. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تدرج فيما تقدّمه من تقارير سياساتها المتعلقة تحديدا بالشيخوخة وجهودها المبذولة في سبيل تعميم مراعاة قضايا الشيخوخة. |
Más recientemente, se invitó a los Estados Miembros a presentar sus observaciones por escrito, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 64/291 de la Asamblea General. | UN | 15 - ودُعيت الدول الأعضاء مؤخرا إلى تقديم بيانات خطية عملاً بقرار الجمعية العامة 64/291. |
A ese respecto, se invitó a los Estados Miembros a que estudiaran la posibilidad de constituir comités interdisciplinarios a nivel local y mecanismos de colaboración en línea para favorecer una participación más amplia. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء في هذا الشأن إلى النظر في إنشاء لجان متعددة التخصصات على الصعيد المحلي وفي وضع آليات للتعاون باستخدام الاتصال الحاسوبي المباشر للتمكن من توسيع دائرة المشاركة. |
se invitó a los Estados Miembros a que reconocieran la utilidad de los foros en que las comunidades se reunían y estrechaban sus lazos, y a que aprovecharan esos foros. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تُقرَّ بفائدة المحافل التي تتلاقى على ساحتها المجتمعات المحلية وتوثق الروابط بينها، وأن تعتمد على تلك المحافل. |
Se recomendó que la UNODC siguiera esforzándose por concluir el estudio mundial sobre el tráfico de armas de fuego y se invitó a los Estados Miembros a que participaran en el estudio y contribuyeran a él, según procediera. | UN | وأُوصي بأن يواصل مكتب المخدِّرات والجريمة جهوده من أجل إنجاز الدراسة العالمية بشأن الاتِّجار بالأسلحة النارية، ودُعيت الدول الأعضاء إلى المشاركة والإسهام في تلك الدراسة حسب الاقتضاء. |
se invitó a los Estados Miembros a que presentaran a la secretaría observaciones adicionales sobre el proyecto del Plan revisado, a más tardar el 25 de junio de 2001. | UN | 15 - ودُعيت الدول الأعضاء لتقديم تعليقات إضافية على مشروع الخطة المنقحة إلى الأمانة العامة في موعد أقصاه 25 حزيران/يونيه 2001. |
se invitó a los Estados Miembros a que tuvieran presente la Declaración de Bangkok y las recomendaciones del 11º Congreso al promulgar leyes y directrices normativas y a que hicieran todo lo posible por aplicar, cuando procediera, los principios que en ella se enunciaban, teniendo en cuenta sus circunstancias económicas, sociales, jurídicas y culturales. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى أخذ إعلان بانكوك والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر بين الاعتبار لدى صوغ التشريعات والإيعازات السياساتية وإلى بذل قصارى الجهود، حيثما اقتضى الأمر، لتنفيذ المبادئ الواردة في ذلك الإعلان وتلك التوصيات، مع مراعاة خصوصياتها الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية. |
se invitó a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales interesadas a presentar resúmenes de sus contribuciones que serían incluidos en el informe del Secretario General, mientras que sus presentaciones in extenso se publicarían en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme si así lo solicitara el Estado Miembro o la organización internacional en cuestión. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية إلى تقديم موجزات تنفيذية لمساهماتها لإدراجها في تقرير الأمين العام، على أن تُعرض تقاريرها كاملة على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح، إذا ما طلبت ذلك الدولة العضو أو المنظمة الدولية. |
se invitó a los Estados Miembros a que contribuyeran al apoyo y la reposición de los fondos fiduciarios del ONU-Hábitat y otros fondos conexos, incluidas las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable y el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios, así como los programas destinados a ampliar la asistencia en la ejecución de los sistemas de financiación de viviendas asequibles para los pobres. | UN | 13 - ودُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في دعم وتغذية الصناديق الاستئمانية لموئل الأمم المتحدة والصناديق الأخرى ذات الصلة، بما يشمل العمليات التجريبية لتوفير التمويل الأولي القابل للسداد ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة، والبرامج المصممة لتقديم المساعدة في إيجاد نظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة المواتية للفقراء. |