Fomentar capacidades eficaces y pertinentes para las situaciones posteriores a los conflictos depende de la aplicación sensata del informe. | UN | ويستند بناء القدرات الفعالة وذات الصلة في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى تنفيذ التقرير بحكمة. |
Nuevamente, Belice está dispuesta a negociar todas las cuestiones legítimas y pertinentes. | UN | ومرة أخرى، أن بليز على استعداد للتفاوض بشأن جميع القضايا الشرعية وذات الصلة. |
Facilítese la información correspondiente y pertinente en respuesta a los puntos que se enumeran a continuación. | UN | ويرجى تقديم المعلومات المناسبة وذات الصلة مقابل البنود الواردة أدناه. |
La red pretende elaborar recursos y actividades que sean pertinentes, prácticos y relacionados con las políticas del mundo real. | UN | وتهدف الشبكة إلى تطوير الموارد والأنشطة الملائمة والعملية وذات الصلة بالسياسة العامة الواقعية. |
Con ese fin, el Comité ha pedido a todos los particulares, órganos y organizaciones no gubernamentales interesados que presenten la documentación pertinente y apropiada a la Secretaría. | UN | ولهذا الغرض، دعت اللجنة جميع المعنيين من اﻷفراد والهيئات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الوثائق المناسبة وذات الصلة إلى اﻷمانة. |
El presente documento recoge los resultados de la revisión y actualización del anexo 3 en lo referente a los artículos y la tecnología nucleares y conexos. | UN | وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض |
Varios de sus Presidentes han hecho todo lo posible por resolver las cuestiones urgentes y pertinentes del proceso de racionalización mediante una reordenación del programa y el mejoramiento del funcionamiento de la Comisión. | UN | وقد بذل عدد من رؤساء اللجنة اﻷولى كافة الجهود الممكنة من أجل معالجة المسائل العاجلة وذات الصلة بالترشيد من خلال إعادة ترتيب جدول اﻷعمال وتحسين سير أعمال اللجنة. |
ix) Compartir con los asociados humanitarios todos los datos disponibles y pertinentes del Gobierno y la Media Luna Roja de la República Árabe Siria sobre los desplazamientos; | UN | ' 9` تقاسم جميع البيانات المتاحة وذات الصلة التي تملكها الحكومة ومنظمة الهلال الأحمر السوري فيما يتعلق بالنـزوح مع الشركاء في المجال الإنساني؛ |
Resulta gratificante observar que muchos Estados han comenzado a considerar y aplicar las importantes disposiciones de la Convención en lo que concierne a la delimitación de fronteras marítimas y al desarrollo de aspectos importantes y pertinentes de su legislación nacional. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن نلاحظ أن العديد من الدول شرعت في بحث وتطبيق اﻷحكام الهامة في الاتفاقية، لدى رسم حدودها البحرية وتطوير الجوانب الهامة وذات الصلة من تشريعاتها الوطنية. |
Este folleto se distribuye en forma generalizada entre todas las organizaciones interesadas y pertinentes y se utiliza todavía en actividades educativas y de investigación. | UN | وتم توزيع هذا الكتيب على نطاق واسع على جميع المنظمات المهتمة وذات الصلة ولا يزال يستخدم في اﻷنشطة التعليمية وأنشطة اﻷبحاث. |
En el párrafo 1 del artículo 14 se establece la obligación del contratista de transmitir a la Autoridad todos los datos necesarios y pertinentes para el eficaz desempeño de las facultades y funciones de los órganos principales de la Autoridad con respecto al área abarcada por el plan de trabajo. | UN | وتلزم الفقرة ١ من المادة ١٤ المتعاقد بأن ينقل إلى السلطة كل البيانات اللازمة وذات الصلة بالممارسة الفعالة لصلاحيات ووظائف الهيئات الرئيسية للسلطة فيما يتعلق بالقطاع المشمول بخطة العمل الاستكشافي. |
Esa información, importante y pertinente, debería haber sido recogida por el Relator Especial, quién visitó el Sudán en dos ocasiones en menos de cuatro meses y tenía esa información a su disposición. | UN | وكان من واجب المقرر الخاص، الذي زار السودان مرتين في أقل من أربعة أشهر جمع هذه المعلومات الهامة وذات الصلة بالموضوع في وقت كان من الممكن الحصول عليها بسهولة في مكتب اليونيسيف بالخرطوم. |
El examen de la aplicación del Plan de Acción requerirá el uso eficiente de redes, asociaciones y otros mecanismos de consulta para obtener información decisiva, oportuna y pertinente desde la base hacia arriba. A. Examen y evaluación de abajo arriba | UN | وسيقتضي استعراض تنفيذ خطة عمل مدريد الاستخدام الكفء للشبكات والشراكات وغير ذلك من آليات التشاور للكشف، من أسفل إلى أعلى، عن المعلومات الحيوية والمناسبة من حيث الوقت وذات الصلة. |
14. Es sumamente importante que los usuarios encuentren información útil y pertinente. | UN | 14- من الأهمية بمكان أن يتمكن المستخدِمون من العثور على المعلومات المفيدة وذات الصلة. |
El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico desempeñará también una función de coordinación en las actividades relacionadas con el cambio climático que sean pertinentes para la aplicación de la Convención; | UN | كما تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور تنسيقي في اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ وذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
Con ese fin, el Comité ha pedido a todos los particulares, órganos y organizaciones no gubernamentales interesados que presenten la documentación pertinente y apropiada a la Secretaría. | UN | ولهذا الغرض، دعت اللجنة جميع المعنيين من اﻷفراد والهيئات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الوثائق المناسبة وذات الصلة إلى اﻷمانة. |
El presente documento recoge los resultados de la revisión y actualización del anexo 3 en lo referente a los artículos y la tecnología nucleares y conexos. | UN | وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض |
También tiene a su cargo el enlace con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de población y conexas, grupos de parlamentarios y otros grupos interesados. | UN | وهي أيضا مسؤولة عن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية السكانية وذات الصلة بالسكان والبرلمانيين والمجموعات المعنية اﻷخرى. |
Asimismo, en el documento de sesión se propone que se celebren actos paralelos en fecha próxima a los debates sustantivos de los temas pertinentes del programa y se señala que se debería prestar una mayor atención a la creciente importancia de los actos paralelos organizados por los Estados Miembros que guarden relación con el programa de la Comisión. | UN | واقترحت ورقة غرفة الاجتماع أيضا عقد أحداث جانبية على مقربة من المناقشة الموضوعية لبنود جدول الأعمال ذات الصلة، ونوّهت بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للدور المتزايد للأحداث الجانبية التي تنظمها الدول الأعضاء وذات الصلة بجدول أعمال اللجنة. |
teniendo en cuenta al mismo tiempo la confidencialidad comercial, los requisitos de seguridad nacional y los intereses legítimos en el comercio de dichos materiales; así como la labor existente y conexa de las organizaciones internacionales y regionales, incluidas las mencionadas en la compilación. | UN | ومع إيلاء الاعتبار لجوانب السرية التجارية ومتطلبات الأمن الوطني والعمل المشروع في تجارة في هذه المواد؛ ومراعاة الأنشطة الحالية وذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك المنظمات المشار إليها في التجميع؛ |
Las instituciones industriales y relacionadas con la industria - también, con creciente frecuencia, las del sector privado - son vehículos eficientes para la promoción de esas alianzas, las cuales suelen darse en contextos subsectoriales específicos. | UN | وتعمل المؤسسات الصناعية وذات الصلة بالصناعة، بما فيها وبشكل متزايد مؤسسات القطاع الخاص، كوسائل فعالة لتعزيز هذه الشراكات التي كثيرا ما تحدث في سياقات قطاعات فرعية محددة. |
iii) Aumento del número de actividades de las organizaciones deportivas o relacionadas con los deportes para incorporar los intereses sobre el medio ambiente en sus actividades | UN | ' 3` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الرياضية وذات الصلة بالرياضة لإدراج الاهتمامات البيئية في أنشطتها |
71. También puede incluirse una tercera categoría, muy importante, de actos criminales cometidos por agentes no estatales que son pertinentes para este mandato. | UN | 71- كما أن مرتكبي الأفعال الجنائية يمكن أن يشكلوا فئة ثالثة وهامة جداً من فئات الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة وذات الصلة بولاية المقرر الخاص. |
55 presentaciones orales y 51 notas informativas semanales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluida información actualizada sobre la evolución política y operacional de 13 misiones de mantenimiento de la paz y en relación con la UNSOA | UN | تنظيم 55 إحاطة شفوية وتقديم 51 مذكرة إعلامية أسبوعية لمجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، تشمل آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والتشغيلية في 13 عملية لحفظ السلام وذات الصلة بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |