Lo utilizo también porque el idioma es cultura, historia y memoria. | UN | وأنا أستخدمها أيضا، لأن اللغة ثقافة وتاريخ وذاكرة. |
Al igual que nosotros, las computadoras tienen memoria a corto plazo para las tareas inmediatas, y memoria a largo plazo para el almacenamiento permanente. | TED | مثلنا، الحواسيب لديها ذاكرة صغيرة الأمد للمهمات الحالية، وذاكرة طويلة الأمد للتخزين الثابت الدائم. |
Parece una cerradura cibernética con un código de barras y memoria al tacto | Open Subtitles | يبدو مثل قفل رقمي مع شريط للرموز وذاكرة للمس. |
La fuente de alimentación y la carcasa son atrianas, la... tarjeta SIM y la memoria principal humana. | Open Subtitles | لكن المصدر والغلاف الكهربائي حصل عليهم الاتريين من صنع انسان به بطاقة وذاكرة رئيسية. |
Da lugar a crispaciones en la identidad que son determinantes en la concepción que se va imponiendo de una " integración - asimilación " , que niega la misma existencia de valores y memorias específicas de las minorías nacionales y de los inmigrados y, por ende, descarta su contribución al sistema de valores, la historia y, en consecuencia, la identidad nacional de los países de acogida. | UN | ويؤدي ذلك إلى أزمات في الهوية ذات أهمية حاسمة في نشوء فكرة " الاندماج - الانصهار " الآخذة في الانتشار أكثر فأكثر، والتي تنكر وجود قيم وذاكرة خاصة بالأقليات القومية والمهاجرين، وبالتالي تستبعد أي إسهام لتلك الفئات في منظومة القيم السائدة في بلدان الاستقبال، وفي تاريخها وبالتالي هويتها القومية. |
Los planes para el futuro incluyen el desarrollo de una base de datos sobre legislación y práctica y de una memoria institucional electrónica para la Oficina. | UN | وتتضمن خطط المستقبل تطوير قاعدة بيانات للقانون والممارسة وذاكرة مؤسسية إلكترونية للمفوضية. |
Independientemente del carácter de la mediación, el mediador debe tener dominio de la situación, experiencia y contar con apoyo suficiente de un equipo de personas con aptitudes complementarias, conocimientos especializados, apoyo logístico y memoria institucional. | UN | وبغض النظر عن طبيعة الوساطة، يلزم أن يكون الوسيط كفؤا، وذا تجربة، ومدعوما دعما كافيا من فريق تتوفر له مهارات متكاملة وخبرة متخصصة ودعم لوجستي وذاكرة مؤسسية. |
Una Oficina con una buena dotación de personal prestaría al Presidente el apoyo sustancial necesario para que pueda desempeñar un papel de liderazgo, proporcionaría continuidad y memoria institucional a la Oficina de la Presidencia y enriquecería el contenido sustantivo de las propuestas que surjan de la Oficina del Presidente. | UN | ومن شأن مكتب مجهز بما يكفي من الموظفين، أن يوفر الدعم الجوهري المطلوب للرئيس لتمكينه من الاضطلاع بدور قيادي، وأن يوفر التواصل وذاكرة مؤسسية لمكتب الرئاسة، وأن يثري المحتوى الجوهري للمقترحات المنبثقة من مكتب الرئاسة. |
Se prevé un crédito de 60.000 dólares para gastos diversos de tecnología de la información para la adquisición de grabadoras digitales, impresoras, copiadoras, tinta, discos y memoria. | UN | 68 - اعتمد مبلغ 60000 دولار لتغطية المصروفات المتنوعة لتكنولوجيا المعلومات لأغراض شراء مسجلات رقمية، وطابعات، وناسخات، وحبر طابعة، وأقراص وذاكرة. |
Dado el número de jubilaciones que han de producirse, existe el riesgo de que se pierdan conocimientos valiosos y memoria institucional a menos que se preste la debida atención a la planificación con visión de futuro y a las estrategias de sustitución. | UN | 86 - وفي ضوء أعداد حالات التقاعد المقبلة، قد يكون هناك احتمال بفقدان خبرة وذاكرة مؤسسية قيِّمتين ما لم يتم إيلاء الاهتمام الواجب لوضع استراتيجيات استشرافية في مجالي التخطيط والإحلال. |
2 Alquiler de computadora, impresora y memoria flash, 100 dólares; secretario (2 x 7 días), 5.900 dólares; asistencia específica para los servicios de contabilidad y la administración de los recursos financieros, 3.300 dólares. | UN | 2/ استئجار حاسوب وطابعة وذاكرة محمولة (flash disk) 100 دولار؛ سكرتير (2 x 7 أيام) 900 5 دولار؛ مساعدة مكرسة للخدمات المحاسبية وإدارة الموارد المالية: 300 3 دولار. |
2 Alquiler de computadora, impresora y memoria flash, 70 dólares; secretario (2 x 7 días), 6.250 dólares; asistencia específica para los servicios de contabilidad y la administración de los recursos financieros, 2.200 dólares. | UN | (2) استئجار حاسوب وطابعة وذاكرة محمولة (flash disk) 70 دولارا؛ سكرتير (2 x 7 أيام) 250 6 دولاراً؛ مساعدة مكرسة للخدمات المحاسبية وإدارة الموارد المالية: 200 2 دولار |
Pese a las legítimas preocupaciones sobre la falta de definiciones acordadas, puntos de referencia, indicadores, datos y memoria institucional, todos los equipos de evaluación de los efectos pudieron realizar evaluaciones concretas sobre la calidad de las operaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus efectos. | UN | 136- وبرغم الشواغل المشروعة إزاء الافتقار إلى تعاريف ومعايير ومؤشرات وبيانات متفق عليها وذاكرة مؤسسية فإن كل فريق من الأفرقة المعنية بتقييم الأثر استطاع إجراء بعض التقديرات النهائية بشأن نوعية عمليات منظومة الأمم المتحدة وأثرها. |
2 Alquiler de computadora, impresora y memoria flash, 50 dólares; secretario (2 x 7 días), 5.900 dólares; funcionario de control de documentos (1 x 1 día), 400 dólares; funcionario de distribución de documentos (1 x 3 días), 1.250 dólares; edición, 1.400 dólares; asistencia específica para los servicios de contabilidad y la administración de los recursos financieros, 13.000 dólares. | UN | 2/استئجار حاسوب وطابعة وذاكرة محمولة (flash disk) 50 دولار؛ سكرتير (2 x 7 أيام) 900 5 دولار؛ موظف مراقبة الوثائق (1 x يوم واحد) 400 دولار؛ موظف توزيع الوثائق (1 x 3 أيام) 250 1 دولار؛ تحرير: 400 1 دولار؛ مساعدة مكرسة للخدمات المحاسبية وإدارة الموارد المالية: 000 13 دولار. |
2 Alquiler de computadora, impresora y memoria flash, 70 dólares; personal de secretariado (2 x 7 días), 6.250 dólares; asistencia específica para los servicios de contabilidad y la administración de los recursos financieros, 2.200 dólares. | UN | (2) استئجار حاسوب وطابعة وذاكرة محمولة (flash disk) 70 دولاراً؛ سكرتير (2x 7 أيام) 250 6 دولاراً؛ مساعدة مكرسة للخدمات المحاسبية وإدارة الموارد المالية: 200 2 دولار. |
Esa solidaridad no solamente permanecerá en el corazón y la memoria de todo indonesio sino que aun hoy está demostrando que es un recurso invaluable para nuestros esfuerzos por atender los efectos desastrosos del tsunami. | UN | فذلك التضامن لن يبقى في قلب وذاكرة كل إندونيسي فحسب بل إنه يثبت حتى الآن أنه مورد ثمين في جهودنا للتعامل مع آثار سونامي المأساوية. |
las tarjetas perforadas, el CPU y la memoria. | TED | ولديك بطاقات مثقبة ومعالج وذاكرة. |
Estas tendencias reflejan un aislacionismo que se origina en el conflicto entre antiguas identidades nacionales y sociedades cada vez más multiculturales, y llevan a la idea predominante de integración y asimilación, que niega la existencia misma de valores y memorias propias de las minorías nacionales y los inmigrantes y, en consecuencia, su contribución al sistema de valores, la historia y la identidad nacional del país en que residen. | UN | وتعكس هذه الاتجاهات انعزالية نابعة من الصراع بين الهويات الوطنية والمجتمعات المتعددة الثقافات بشكل متزايد، مما يؤدّي إلى نشوء فكرة الاندماج - الانصهار والتي تنكر وجود قيم وذاكرة خاصة بالأقليات القومية والمهاجرين، وبالتالي تستبعد أي إسهام لتلك الفئات في منظومة القيم السائدة في بلدان الاستقبال، وفي تاريخها وبالتالي هويتها القومية. |
Los planes para el futuro incluyen el desarrollo de una base de datos sobre legislación y práctica y de una memoria institucional electrónica para la Oficina. | UN | وتتضمن خطط المستقبل تطوير قاعدة بيانات للقانون والممارسة وذاكرة مؤسسية إلكترونية للمفوضية. |
Tú eres una perversión que deshonra la memoria de mi padre y de mi pueblo. | Open Subtitles | ما أنت الا مشوه تشوه سمعة وذاكرة والداي وجميع شعبي |
Estoy convencido de que el nombre del Rey Hassan II, así como las causas con las que contribuyó a enaltecer a su país, permanecerán invariablemente en la historia y el recuerdo de los pueblos de Marruecos y otros países. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن اسم الملك الحسن الثاني وأفعاله التي مجدت بلاده، سيظل إلى الأبد في تاريخ وذاكرة شعب المغرب وغيره من الشعوب. |