"وذكرت أن وزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Ministerio
        
    • Ministerio de
        
    el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social ha organizado 10 viviendas de transición para las mujeres maltratadas y ha previsto establecer otras 10. UN وذكرت أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية أنشأت ١٠ دور للتأهيل الجزئي للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وتعتزم إنشاء ١٠ دور إضافية.
    Confirmó que la abogada Jolice Gomes Santana había recibido amenazas y dijo que el Ministerio de Justicia había ofrecido incluirla en el Programa Federal de Asistencia a las Víctimas y Personas Amenazadas. UN وأكدت الحكومة أن المحامية خوليس غوميز سانتانا تلقت تهديدات، وذكرت أن وزارة العدل عرضت إدراجها في قائمة البرنامج الاتحادي لتقديم المساعدة إلى الضحايا والضحايا الذين يتعرضون للتهديد.
    el Ministerio de Trabajo insiste ante los diversos sectores en la importancia del cumplimiento de las normas internacionales. UN وذكرت أن وزارة العمل تؤكد لشتى القطاعات على أهمية الالتزام بالمبادئ الدولية.
    el Ministerio de Derechos Humanos interviene en esos casos para velar por que se respete la normativa sobre la detención. UN وذكرت أن وزارة حقوق الإنسان تتدخل في مثل هذه الحالات لكفالة احترام الأحكام التشريعية المتعلقة بالاحتجاز.
    Al respecto, el Ministerio de Salud y Calidad de Vida y Cuerpo de Bomberos velan por que las condiciones se ajusten a lo prescrito por la ley. UN وذكرت أن وزارة الصحة والشؤون المعيشية وهيئة المطافئ تكفلان في ذلك الصدد أن تتماشى الأوضاع المعيشية مع القانون.
    el Ministerio de Justicia es responsable de formular, designar y aplicar políticas y programas públicos para garantizar el acceso a la justicia. UN وذكرت أن وزارة العدل مسؤولة عن صياغة وتصميم وتنفيذ السياسات والبرامج العامة لضمان اللجوء إلى القضاء.
    el Ministerio de la Mujer también ha iniciado una campaña con el propósito de combatir todas las formas de violencia contra la mujer y proteger los derechos de las mujeres. UN 73 - وذكرت أن وزارة شؤون المرأة قد شرعت أيضا في حملة تهدف إلى مكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة وإلى حماية حقوق المرأة.
    el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los Niños, en colaboración con organismos en otros sectores, integra las políticas y los programas relacionados con los niños en el programa nacional de desarrollo. UN وذكرت أن وزارة شؤون المرأة والأطفال قامت، بالتعاون مع الوكالات في القطاعات الأخرى، بإدماج السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال في خطة التنمية الوطنية.
    el Ministerio de Salud Pública ha prohibido esta última práctica en los centros de salud del Gobierno; sería útil saber cómo se sanciona la contravención de esa prohibición y cuántas personas que han sido enjuiciadas y condenadas con arreglo al nuevo decreto. UN وذكرت أن وزارة الصحة حظرت إجراء ختان الإناث بالمرافق الصحية الحكومية؛ وسيكون من المفيد معرفة العقوبة المحددة لخرق هذا الحظر وعدد المحاكمات والإدانات التي تمت بمقتضى المرسوم الجديد.
    el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social supervisa y coordina los mecanismos para promover la igualdad de género mediante, entre otras cosas, la formulación de políticas, programas y planes que incluyan una perspectiva de género. UN وذكرت أن وزارة المرأة والعمل والتنمية الاجتماعية تقود وتنسِّق آليات تعزيز المساواة بين الجنسين، بما فيها وضع السياسات والبرامج والخطط المراعية لمسائل الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    el Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social, que tiene al frente a una mujer, ha realizado esfuerzos con miras a incorporar una perspectiva de género a los programas de desarrollo de todos los organismos sectoriales. UN وذكرت أن وزارة المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية، التي ترأسها امرأة بذلت جهوداً لتعميم المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية بجميع الوكالات القطاعية.
    54. el Ministerio de Trabajo no supervisa el sector no estructurado de la economía. No hay datos ni estudios sobre el tema. UN 54 - وذكرت أن وزارة العمل لا ترصد اقتصاد الظل، ولا توجد أية بيانات عن الموضوع أو أي بحث فيه.
    En particular, el Ministerio de Salud se está concentrando en cuestiones relativas a la salud de las mujeres y está ultimando una política sobre la eliminación de la mutilación genital femenina. UN وذكرت أن وزارة الصحة على وجه الخصوص تركز على قضايا صحة المرأة كما أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة لسياسة تهدف إلى القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    el Ministerio de la Mujer está colaborando con instituciones locales, con el sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales con ese propósito, para asegurar, entre otras cosas, la incorporación de una perspectiva de género en las políticas generales y promover una acción afirmativa en la política económica y en la adopción de decisiones. UN وذكرت أن وزارة شؤون المرأة في بلدها تتعاون مع المؤسسات المحلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تحقيقا لهذا الغرض، بما في ذلك العمل على ضمان مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتعزيز الإجراءات الإيجابية في السياسات الاقتصادية وصنع القرار.
    el Ministerio de la Mujer y la Infancia está ejecutando un programa financiado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para luchar contra la trata de niños con fines de explotación laboral y sexual, que se centra en las niñas menores de 18 años de edad. UN 11 - وذكرت أن وزارة شؤون المرأة والطفل تقوم بتنفيذ برنامج تموله منظمة العمل الدولية لمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض العمل والاستغلال الجنسي، يستهدف أساسا الفتيات دون سن الثامنة عشرة.
    el Ministerio de Derechos Humanos organiza cursos y seminarios sobre derechos humanos en colaboración con las autoridades pertinentes y el ejército. La enseñanza en materia de instrumentos internacionales de derechos humanos es un componente de la capacitación básica que reciben los nuevos reclutas del ejército. UN وذكرت أن وزارة حقوق الإنسان تنظم حلقات دراسية وتدريبية بشأن حقوق الإنسان بالتعاون مع السلطات والجيش؛ وأكدت أن التثقيف بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يشكل عنصرا من التدريب الأساسي للمجندين الجدد بالجيش.
    El Sr. Flinterman recuerda que en 1996 el Comité expresó inquietud por el hecho de que el servicio militar no fuera obligatorio para la mujer, como lo era en el caso del hombre, y señaló que el Ministerio de Defensa estaba reconsiderando esa cuestión. UN 8 - السيد فلنترمان: أعاد إلى الأذهان أن اللجنة أعربت في عام 1996 عن قلقها من أن الخدمة العسكرية ليست إلزامية بالنسبة للمرأة كما هو الحال بالنسبة للرجل وذكرت أن وزارة الدفاع بصدد إعادة النظر في تلك المسألة.
    En un proyecto experimental hecho en 2005, el Ministerio de Salud Pública distribuyó anticonceptivos en siete distritos, con lo cual el uso se quintuplicó durante tres meses; en consecuencia, el programa se extenderá a todo el país. UN وذكرت أن وزارة الصحة قامت، في إطار مشروع تجريبي نُفذ في عام 2005، بتوزيع وسائل منع الحمل في سبع مقاطعات، مما أسفر عن زيادة استخدامها بواقع خمسة أمثال على مدى ثلاثة أشهر؛ ونتيجة لذلك سيجري توسيع نطاق هذا البرنامج في جميع أرجاء البلد.
    17. Con el fin de aumentar la productividad laboral, el Ministerio de Trabajo ha puesto en marcha programas de capacitación para los que se selecciona a los trabajadores sobre la base de su ocupación, edad y grado de competencia. UN 17 - وذكرت أن وزارة العمل، في سعيها لزيادة إنتاجية العاملين، تنظم برامج تدريبية يُختار العمال للاشتراك فيها على أساس المهنة والسن ومستوى المهارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus