"وذكر الرئيس أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Presidente señaló que
        
    • el Presidente declaró que
        
    • el Presidente dijo que
        
    • el Presidente afirmó que
        
    • el Presidente indicó que
        
    • el Presidente anunció que
        
    • el Presidente recordó que
        
    • el Presidente observó que
        
    el Presidente señaló que la decisión respecto de la empresa privada se adoptaría en breve. UN وذكر الرئيس أن قراراً سيتخذ قريبا بشأن الجهة الخاصة التي ستقوم بذلك العمل.
    el Presidente señaló que la Junta examinaría la cuestión en su primer período ordinario de sesiones de 1998. UN وذكر الرئيس أن المجلس سيواصل النظر في المسألة في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١.
    el Presidente declaró que la Carta era una protección contra la agresión. Establecía los límites y las bases de la acción militar. UN ٦٧ - وذكر الرئيس أن الميثاق درع يقي من العدوان؛ فهو يوفر حدود اﻹجراءات العسكرية واﻷساس الذي تقوم عليه.
    el Presidente declaró que el Comité Especial había iniciado su labor con la mejor de las disposiciones, pero debía mantener ese mismo ímpetu en su segundo período de sesiones a fin de poder seguir cumpliendo su mandato. UN وذكر الرئيس أن اللجنة المخصصة قد بدأت عملها بأفضل روح ممكنة، ولكن عليها الحفاظ على الوتيرة القوية نفسها في دورتها الثانية من أجل البقاء على الطريق المؤدي إلى تنفيذ الولاية المسندة إليها.
    el Presidente dijo que las Naciones Unidas no podían realizar su actividad principal sin el apoyo de los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía. UN 73 - وذكر الرئيس أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تؤدي نشاطها الرئيسي دون دعم من البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة.
    el Presidente afirmó que las actividades de la Comisión encaminadas a arrojar luz sobre las actividades de ocultación de artículos debían continuar como parte de la verificación de las divulgaciones. UN وذكر الرئيس أن أنشطة اللجنة لتوضيح مسألة محاولات اﻹخفاء يجب أن تستمر كجزء من عملية التحقق في الافصاحات.
    el Presidente señaló que la Junta examinaría la cuestión en su primer período ordinario de sesiones de 1998. UN وذكر الرئيس أن المجلس سيواصل النظر في المسألة في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١.
    el Presidente señaló que el Director Regional para el Oriente Medio y África del norte abordaría las cuestiones planteadas en una etapa posterior del período de sesiones. UN وذكر الرئيس أن القضايا التي أثيرت سيتناولها المدير الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لاحقا في هذه الدورة.
    34. el Presidente señaló que el tema general de los debates de mesa redonda sería la aplicación de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN 34- وذكر الرئيس أن الموضوع العام لمناقشات المائدة المستديرة هو تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    el Presidente señaló que en el programa se había previsto que el OSACT examinara cualesquiera temas que le remitiera el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE). UN وذكر الرئيس أن جدول الأعمال قد نص على تناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أية بنود تحال إليها من الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    el Presidente señaló que, antes de comenzar la sesión entre períodos de sesiones, la Subcomisión había recibido toda la información adicional que había solicitado a la delegación de Australia en el 15° período de sesiones de la Comisión. UN وذكر الرئيس أن اللجنة الفرعية قد تلقت قبل بداية الاجتماع المعقود بين الدورتين جميع المعلومات الإضافية التي طلبتها من وفد أستراليا في الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    el Presidente declaró que en esta causa el hecho de que el Tribunal ofreciera una vía de reparación había contribuido a lograr un arreglo extra judicial. UN وذكر الرئيس أن المساعدة المقدمة من المحكمة قد ساعدت في هذه القضية في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة.
    el Presidente declaró que la Comisión, como órgano técnico, no podía examinar los aspectos políticos de la cuestión. UN ١٢ - وذكر الرئيس أن اللجنة، بوصفها هيئة فنية، لا يصح لها الخوض في الجوانب السياسية للمسألة.
    el Presidente declaró que siempre se recordaría a la Dra. Sadik por su clarividencia como líder, su intelecto agudo, su personalidad magnética, su compasión y su entrega auténtica a mejorar el bienestar de las mujeres, los hombres y los niños de todo el mundo. UN وذكر الرئيس أن ما تتمتع به الدكتورة صادق من قيادة بصيرة وفكر ثاقب وشخصية جذابة عطوفة والتزام صادق بتعزيز رفاه النساء والرجال والأطفال في سائر أنحاء العالم سيظل حاضرا في الذاكرة.
    el Presidente declaró que siempre se recordaría a la Dra. Sadik por su clarividencia como líder, su intelecto agudo, su personalidad magnética, su compasión y su entrega auténtica a mejorar el bienestar de las mujeres, los hombres y los niños de todo el mundo. UN وذكر الرئيس أن ما تتمتع به الدكتورة صادق من قيادة بصيرة وفكر ثاقب وشخصية جذابة عطوفة والتزام صادق بتعزيز رفاه النساء والرجال والأطفال في سائر أنحاء العالم سيظل حاضرا في الذاكرة.
    el Presidente dijo que el período de sesiones había sido razonablemente eficaz y productivo y se había caracterizado por una atmósfera única en las Naciones Unidas, de cooperación y buena voluntad, que era muy valiosa y nunca debía darse por sentada. UN ٢٠٥ - وذكر الرئيس أن الدورة كانت دورة عملية ومثمرة بشكل معقول، وتميزت بمناخ من التعاون وحسن النوايا تنفرد به اﻷمم المتحدة. وقال إن ذلك أمر يدعو إلى التقدير ولا ينبغي اعتباره أمرا مفروغا منه.
    45. el Presidente dijo que la CP/RP tendría que adoptar una decisión en relación con este tema del programa. UN 45- وذكر الرئيس أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف سيحتاج إلى اعتماد مقرر في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    el Presidente afirmó que, aunque éste era sólo un primer paso, se trataba de un paso importante en la aplicación de las obligaciones del país con arreglo a la Convención de Ottawa. UN وذكر الرئيس أن هذه خطوة أولى ولكنها رئيسية في تنفيذ الالتزامات التي يضطلع بها البلد بموجب اتفاقية أوتاوا.
    el Presidente indicó que la Comisión esperaba poder terminar los exámenes y empezar a redactar recomendaciones en ese período de sesiones. UN وذكر الرئيس أن اللجنة تتوقع أن تكون في موقف يسمح لها بالانتهاء من عمليات النظر والبدء في صياغة التوصيات في تلك الدورة.
    el Presidente anunció que la carta se publicaría como documento del Consejo de Seguridad con la signatura S/2005/159. UN وذكر الرئيس أن الرد سيصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن تحت الرمز S/2005/159.
    5. el Presidente recordó que el Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995, no había entrado en vigor ni definitiva ni provisionalmente. UN ٥- وذكر الرئيس أن الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي، عام ٥٩٩١ لم يدخل حيز التنفيذ بصفة مؤقتة أو نهائية.
    el Presidente observó que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en cooperación con dos coordinadores que eran miembros de la Comisión, estaba preparando un manual de capacitación. UN 72 - وذكر الرئيس أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بصدد إعداد دليل تدريب بالتعاون مع منسقين عضوين في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus