"وذلك اعتبارا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con efecto a partir
        
    • habida cuenta
        
    • que a partir
        
    • con vigor a partir
        
    • con efectos a partir
        
    En el párrafo 1 de su resolución 58/266, la Asamblea aprobó la propuesta formulada en el párrafo 4 del informe con efecto a partir del 1° de septiembre de 2003. UN وأقرت الجمعية في الفقرة 1 من قرارها 58/266 الاقتراح الوارد في الفقرة 4 من التقرير، وذلك اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2003.
    En ese documento se solicitaba al Comité Mixto que aprobara la adopción de las Normas Internacionales de Información Financiera como marco de contabilidad y presentación de información de la Caja, con efecto a partir del bienio que comenzaría en 2012. UN وطلب في هذه الوثيقة الموافقة على اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي ليكون إطار المحاسبة والإبلاغ للصندوق، وذلك اعتبارا من فترة السنتين التي تبدأ في عام 2012.
    La diferencia se debe fundamentalmente al incremento de las dietas por misión a partir del trigésimo día con efecto a partir del 1 de marzo de 2009, de 114 dólares diarios por persona a 119 dólares diarios por persona. UN 92 - يعزى الفرق أساسا إلى ازدياد معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة المعمول به بعد فترة الثلاثين يوما الأولى من 114 إلى 119 دولارا للشخص يوميا، وذلك اعتبارا من 1 آذار/ مارس 2009.
    La prescripción religiosa obliga a que la función de solemnización del matrimonio sea competencia exclusiva del hombre, habida cuenta de su papel de protector y proveedor de la familia con arreglo a la Syariah. UN ويعتبر نهوض الرجل دون سواه بوظيفة ترسيم الزواج أحد المتطلبات الدينية، وذلك اعتبارا لدور الرجل بصفته حامي حمى الأسرة ومعيلها بموجب الشريعة.
    Se decidió además que, a partir de las próximas elecciones, las mujeres podrán ser candidatas a los consejos municipales y votar en las elecciones de los consejos municipales. UN كما تم إقرار مشاركة المرأة ترشحا وانتخابا لعضوية المجالس البلدية وذلك اعتبارا من الدورة القادمة.
    La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General, para su aprobación con efecto a partir del 1 de enero de 2012: UN 120 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على ما يلي، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012:
    con efecto a partir del 1 de enero de 2014, China sucederá a Sudáfrica en la Presidencia del Proceso, mientras que Angola asumirá la Vicepresidencia. UN 36 -وستخلف الصين جنوب أفريقيا في رئاسة العملية، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، بينما ستتولى أنغولا منصب نائب الرئيس.
    120. La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que se aumentara la escala de sueldos básicos/mínimos vigente en un 3,6% mediante la consolidación de parte del ajuste por lugar de destino, con efecto a partir del 1º de marzo de 1994. UN ١٢٠ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بزيادة جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا الحالي بنسبة ٣,٦ في المائة من خلال ضم جزء من تسوية مقر العمل وذلك اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Seguro de vehículos. con efecto a partir del 1º de junio de 1996, las tasas globales del programa de seguro de vehículos por responsabilidad civil para Bosnia y Herzegovina se aumentaron de 250 dólares a 525 dólares por vehículo por año. UN ١٦ - التأمين على المركبات: زادت أسعار البرامج العالمية للتأمين على المسؤولية قبل الغير في البوسنة والهرسك من ٢٥٠ إلى ٥٢٥ دولارا للمركبة الواحدة في السنــة، وذلك اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Con el fin de corregir la situación, la Comisión Consultiva decidió que, con efecto a partir del próximo ajuste de la escala global de la remuneración pensionable para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, se utilizasen las contribuciones efectivas a las pensiones en los ajustes de fecha a fecha del índice de ajuste por lugar de destino. UN ولتصحيح هذه الحالة، قررت اللجنة استخدام الاشتراكات الفعلية بالمعاشات التقاعدية في التسويات التي تجرى بين حين وآخر للرقم القياسي لتسويات مقر العمل، وذلك اعتبارا من التسوية القادمة للجدول الشامل ﻷجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية.
    La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que aprobara la escala revisada de sueldos básicos/mínimos para el cuadro orgánico y categorías superiores que figura en el anexo V para ponerla en práctica con efecto a partir del 1º de marzo de 1998. UN ٦٢ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على تطبيق الجدول المنقح للمرتبات اﻷساسية/ الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا الوارد في المرفق الخامس وذلك اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Se considera esencial que se extiendan inmunidades y garantías incondicionales respecto del inicio de procedimientos judiciales a todos los participantes en los acontecimientos del 25 de mayo de 1997, con efecto a partir del 22 de abril de 1998. UN يُرى أن من الضروري أن تقدم حصانات وضمانات للحيلولة دون المقاضاة، على نحو غير مشروط، لجميع المشتركين في أحداث ٥٢ أيار/مايو ٧٩٩١ وذلك اعتبارا من ٢٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    De conformidad con la sección I de la resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994, con efecto a partir del 1º de julio de 1996 se estableció un nuevo ejercicio económico de 12 meses que abarca el período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de junio. UN ووفقا للجزء ' أولا ' من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، يبدأ العمل بفترة مالية جديدة تمتد ١٢ شهرا، تبدأ في ١ تموز/يوليه من السنة وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة التالية، وذلك اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    2. Aprueba, con efecto a partir de la fecha de su aprobación, la enmienda al artículo 45 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas destinada a establecer un mecanismo de pago para los ex cónyuges, que figura en el anexo de la presente resolución; UN ٢ - توافق على تعديل المادة ٤٥ من النظام اﻷساسي للصندوق لتوفير إجراء للدفع فيما يتعلق باﻷزواج السابقين، على النحو المبين في مرفق هذا القرار، وذلك اعتبارا من تاريخ اعتماد الجمعية العامة لهذا التعيين؛
    En consecuencia, he nombrado al Sr. Liu Magistrado del Tribunal Internacional con efecto a partir del 1° de abril de 2000, por el resto del período del mandato del Magistrado Wang, que concluirá el 16 de noviembre de 2001. UN وبناء عليه، فإنني عينت السيد ليو قاضيا من قضاة المحكمة الدولية، وذلك اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2000، ليشغل المدة المتبقية من فترة تعيين القاضي وانغ، التي ستنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Será el sucesor de Cheikh Tidiane Sy, quien ha sido designado como mi Representante y Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA) con efecto a partir del 1° de junio de 2000. UN وسيخلف السيد أرنولت شيخ تيدياني سي الذي كان معينا ممثلا لي ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2000.
    La Asamblea General, en la sección I.H de su resolución 44/198, de 21 de diciembre de 1989, aprobó el establecimiento de una escala de sueldos básicos/mínimos, con efecto a partir del 1° de julio de 1990. UN 87 - استحدثت الجمعيــة العامة مفهــوم جــدول المرتبــات الأساسية/الدنيــا في الجزء الأول - حاء من قرارها 44/198 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، وذلك اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1990.
    La Dependencia de Cuestiones de Género tiene un jefe, de categoría P-5, conforme a la recomendación de la Comisión Consultiva con efecto a partir del período de ejecución financiera 2001-2002. UN تضم وحدة القضايا الجنسانية وظيفة برتبة ف - 5 لرئيس الوحدة، وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، وذلك اعتبارا من الفترة المالية 2001/2002.
    Esas delegaciones expresaron también su inquietud acerca del ámbito limitado de esta disposición, sobre todo en lo tocante a la referencia específica a delitos, habida cuenta del examen en curso del ámbito de la Convención y los instrumentos jurídicos internacionales complementarios. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن قلقها للنطاق المحدود لهذا الحكم ، خصوصا فيما يتعلق بالاشارة المحددة الى الجرائم ، وذلك اعتبارا للنظر الجاري في نطاق الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الاضافية .
    El Gobierno anunció que a partir del 1° de abril el ejército tendría el nuevo nombre de Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona. UN وأعلنت الحكومة أنه ستعاد تسميه الجيش ليصبح اسمه القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وذلك اعتبارا من 1 نيسان/أبريل.
    26. Decide que, con vigor a partir del 1° de julio de 2009, las misiones establecidas existentes serán designadas misiones aptas para familias y las misiones especiales existentes serán designadas misiones no aptas para familias; UN 26 - تقرر اعتبار البعثات الحالية الثابتة بعثات مسموحا فيها باصطحاب الأسرة، واعتبار البعثات الخاصة بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة، وذلك اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009؛
    Con el fin de corregir la situación, la Comisión decidió que, con efectos a partir del próximo ajuste de la escala global de la remuneración pensionable para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, se utilizasen las contribuciones efectivas a las pensiones en los ajustes cronológicos del índice de ajuste por lugar de destino. UN ولتصحيح هذه الحالة، قررت اللجنة استخدام الاشتراكات الفعلية بالمعاشات التقاعدية في التسويات التي تجرى بين حين وآخر للرقم القياسي لتسويات مقر العمل، وذلك اعتبارا من التسوية القادمة للجدول الشامل ﻷجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus