"وذلك بالتنسيق الوثيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en estrecha coordinación
        
    • en estrecha colaboración
        
    • basándose en una estrecha coordinación
        
    • en coordinación estrecha
        
    • ACNUR colaborará estrechamente
        
    Es fundamental que se establezca en el país un mecanismo completo de protección y coordinación, en estrecha coordinación con el Gobierno. UN ومن الضروري أن يتم إنشاء آلية للحماية والتنسيق الكاملين في البلد وذلك بالتنسيق الوثيق مع الحكومة.
    Prestación de apoyo financiero eficaz a la UNPOS, en estrecha coordinación con su dependencia de coordinación regional UN تنفيذ الدعم المالي الفعال للمكتب السياسي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب السياسي
    En la República Democrática Popular Lao se han observado efectos sinérgicos crecientes en el lanzamiento de nuevos proyectos de desarrollo alternativo destinados a zonas prioritarias en las provincias de Xien Khouang, Bokeo y Oudomsai, en estrecha coordinación con otros organismos internacionales. UN ولوحظ، في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تداؤب متزايد في اطلاق مشاريع جديدة للتنمية البديلة تستهدف مناطق ذات أولوية في مقاطعات كشن كوانغ وبوكيو وأودومساي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات دولية أخرى.
    A pesar de las múltiples y graves amenazas, las fuerzas de seguridad afganas, en estrecha colaboración con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, lograron que la reunión concluyera sin incidentes. UN ورغم تيارات التهديدات الكبيرة، ضمنت قوات الأمن الأفغانية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع القوة الدولية، اختتام الإجراءات دون وقوع حوادث.
    3. Alienta encarecidamente a la Fuerza de Defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire y a las Forces nouvelles a que elaboren conjuntamente un plan amplio para la seguridad de las elecciones, en coordinación estrecha con el Facilitador y con el apoyo técnico y logístico de la ONUCI, que está respaldada por las fuerzas francesas; UN 3 - يشجع بشدة قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة على أن تتشارك في وضع خطة شاملة تستهدف توفير الأمن للانتخابات، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الميسِّر، بالحصول على الدعم التقني واللوجستي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تدعمها القوات الفرنسية؛
    Por lo tanto, seguirá siendo necesario que la fuerza de las Naciones Unidas continúe desempeñando sus tareas, en estrecha coordinación con el Gobierno de Timor Oriental, para mantener un entorno seguro, especialmente mediante una fuerte presencia en las zonas fronterizas. UN ولذا ستظل ثمة حاجة إلى قوة للأمم المتحدة كي تواصل الحفاظ على بيئة آمنة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة تيمور الشرقية، مع التركيز الخاص على تواجد قوي في المناطق الواقعة على الحدود.
    Australia está respaldando programas similares en la República Democrática Popular Lao, Camboya, el Iraq y otros países afectados por los restos explosivos de guerra, en estrecha coordinación con la sociedad civil. UN وتدعم برامج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا والعراق وبلدان أخرى متضررة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المجتمع المدني.
    He pedido a mi Coordinador Especial que haga que las partes se impliquen en un proceso encaminado a lograr una cesación del fuego permanente, en estrecha coordinación con el Comandante de la Fuerza. UN وقد طلبت إلى منسقي الخاص إشراك الطرفين في عملية تفضي إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار، وذلك بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المؤقتة.
    A este respecto, la UNMIS también ayudará a los agentes nacionales a perfilar y aplicar medidas de reducción de la violencia comunitaria, en particular en el Sudán Meridional, en estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي هذا الصدد، ستدعم البعثة أيضا الأطراف الفاعلة الوطنية في وضع وتنفيذ تدابير للحد من العنف في المجتمعات المحلية، ولا سيما في جنوب السودان، وذلك بالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    El Tribunal ha accedido a seguir ocupándose de los aspectos administrativos de la supervisión del juicio de la causa Uwinkindi en Rwanda hasta finales de 2013, en estrecha coordinación con el Mecanismo. UN ووافقت رواندا على مواصلة الإشراف على المهام الإدارية لمراقبة محاكمة أوينكيندي في رواندا حتى نهاية عام 2013، وذلك بالتنسيق الوثيق مع آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Esas actividades se realizarán de manera integrada, con el apoyo de los tres programas mundiales contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción, y en estrecha coordinación con el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الجهود على نحو متكامل بالاستناد إلى البرامج الشاملة الثلاثة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأشخاص، والفساد وذلك بالتنسيق الوثيق مع البرنامج الشامل لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
    Esas actividades se realizarán de una manera integrada, con el apoyo de los cuatro programas mundiales contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos, la corrupción y el terrorismo, en estrecha coordinación con el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero de la Oficina contra la Droga y el Delito. UN وسيضطلع بهذه الجهود على نحو متكامل بالاستناد إلى البرامج الشاملة الأربعة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص والفساد وذلك بالتنسيق الوثيق مع البرنامج الشامل المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي يضطلع به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    en estrecha coordinación con las Naciones Unidas, con la Liga Árabe, con los Estados Unidos y con otros importantes actores internacionales, la UE manifiesta su disposición a seguir apoyando la misión de la Unión Africana. UN 6 - يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لتقديم دعم إضافي لبعثة الاتحاد الأفريقي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة والجامعة العربية والولايات المتحدة وأطراف فاعلة دولية هامة أخرى.
    El Director de la Unidad Militar Estratégica es el funcionario encargado de prestar al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en estrecha coordinación con el Subsecretario General de la Oficina de Operaciones, el Subsecretario General de Actividades de Apoyo a las Misiones y el Asesor Militar, el asesoramiento militar que se brinda a la FPNUL. UN ومدير الخلية هو جهة تنسيق المشورة العسكرية المقدمة إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن القوة المؤقتة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الأمين العام المساعد المسؤول عن مكتب العمليات، والأمين العام المساعد لدعم البعثات والمستشار العسكري.
    El Coordinador Especial también formulará y hará recomendaciones sobre cuestiones diplomáticas, jurídicas, socioeconómicas y de seguridad como parte del aporte diplomático de las Naciones Unidas a las conversaciones sobre el Oriente Medio y otras consultas conexas, en estrecha coordinación con los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وسيقوم المنسق الخاص أيضا بطرح توصيات تتعلق بالقضايا الدبلوماسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية في إطار المساهمة الدبلوماسية من جانب الأمم المتحدة في محادثات الشرق الأوسط وفي المشاورات المتعلقة بها، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة.
    El coordinador de capacitación y el oficial adjunto de capacitación preparan y gestionan, en estrecha coordinación con la Sección de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y la Dependencia de Coordinación de la Protección del Departamento, los programas anuales de capacitación para las misiones de mantenimiento de la paz en esas esferas especializadas. UN ويقوم منسق شؤون التدريب وموظف التدريب المعاون بإعداد وإدارة برامج التدريب السنوية لبعثات حفظ السلام في تلك المجالات المتخصصة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع قسم دعم عمليات حفظ السلام ووحدة تنسيق الحماية التابعتين للإدارة.
    Para adaptarse a los nuevos desafíos que la comunidad mundial podría enfrentar en el futuro, el sistema de las Naciones Unidas, en estrecha coordinación con sus Estados Miembros, debía encontrar soluciones integrales a los problemas globales, tanto actuales como futuros. UN وأضاف أن الحاجة إلى التكيف مع التحديات الناشئة والمقبلة التي تواجه المجتمع العالمي تتطلب من منظومة الأمم المتحدة إيجاد حلول شاملة للمشاكل العالمية الراهنة والناشئة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء.
    No obstante esa labor, la situación sigue siendo frágil en Liberia, y la Misión se propone seguir ejecutando proyectos de efecto rápido a fin de subsanar deficiencias que persisten en esferas estratégicas, en estrecha colaboración con las instituciones gubernamentales y con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ولكن، على الرغم من هذه الجهود، فإن الحالة في ليبريا لا تزال غير مستقرة، وتعتزم البعثة الاستمرار في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر لسد الفجوات التي لا تزال موجودة في مناطق استراتيجية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    El equipo integrado de asistencia electoral de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con la Alta Comisión Electoral Independiente, llevó a cabo una labor complementaria con actividades de asesoramiento político específico, asesoramiento técnico electoral y asistencia operacional. UN وقام فريق الأمم المتحدة المتكامل للمساعدة الانتخابية بجهود مكملة شملت تقديم المشورة السياسية الهادفة، والمشورة التقنية بشأن الانتخابات والمساعدة في العمليات وذلك بالتنسيق الوثيق مع المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    3. Alienta encarecidamente a la Fuerza de Defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire y a las Forces nouvelles a que elaboren conjuntamente un plan amplio para la seguridad de las elecciones, en coordinación estrecha con el Facilitador y con el apoyo técnico y logístico de la ONUCI, que está respaldada por las fuerzas francesas; UN 3 - يشجع بشدة قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة على أن تتشارك في وضع خطة شاملة تستهدف توفير الأمن للانتخابات، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الميسِّر، بالحصول على الدعم التقني واللوجستي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تدعمها القوات الفرنسية؛
    ii) A fin de contribuir a mejorar aún más la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas en situaciones complejas de emergencia, el ACNUR colaborará estrechamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; UN ' ٢` اﻹسهام في مواصلة تعزيز استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus