"وذلك بالشراكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en asociación
        
    Promueve, por ejemplo, la autosuficiencia entre las poblaciones de refugiados en los países de asilo en asociación con los gobiernos de acogida, los agentes del desarrollo y los donantes bilaterales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل المفوضية على تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم في بلدان اللجوء، وذلك بالشراكة مع الحكومات المضيفة والجهات الإنمائية الفاعلة والجهات المانحة الثنائية.
    Se prevé celebrar otros debates sobre otros objetivos de desarrollo del Milenio y el voluntariado, en asociación con la Campaña del Milenio. UN ومن المخطط تنظيم مناقشات أخرى تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية والعمل التطوعي، وذلك بالشراكة مع حملة الألفية.
    Las empresas seguirán cumpliendo una función importante en la búsqueda de soluciones, dentro de sus esferas de responsabilidad, en asociación con otros interesados. UN وستواصل هذه الأوساط القيام بدور هام في توفير حلول، ضمن مجال مسؤولياتها، وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    :: Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres UN :: تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية
    Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres UN تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية
    La UNESCO también siguió apoyando la capacitación de los maestros antes del servicio y en el servicio, en asociación con la Universidad Nacional de Timor-Leste. UN كما واصلت اليونسكو دعمها لتدريب المعلمين قبل الخدمة وأثناء الخدمة، وذلك بالشراكة مع الجامعة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    La UNOPS presta apoyo a los proyectos para actividades electorales en asociación con el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el PNUD y los Estados Miembros. UN 14 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دعما لمشاريع الأنشطة الانتخابية وذلك بالشراكة مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدول الأعضاء.
    También hemos desarrollado las capacidades de quienes prestan atención de salud y hemos creado equipos básicos para el VIH/SIDA formados por especialistas médicos y asistentes sociales en hospitales públicos, en asociación con organizaciones no gubernamentales. UN ونعمل أيضا على تعزيز قدرات الذين يوفرون الرعاية الصحية، وأنشأنا أفرقة أساسية تتعلق بالإيدز تتألف من اختصاصيين طبيين وعمال اجتماعيين في المستشفيات الحكومية، وذلك بالشراكة مع منظمات غير حكومية.
    La metodología para la evaluación de daños y pérdidas se aplicará también en los niveles provincial y de distrito, en asociación con otros organismos de desarrollo. UN وجرى أيضا على المستويين الإقليمي والمحلي محاكاة المنهجية المتبعة في تقييم الأضرار والخسائر، وذلك بالشراكة مع الوكالات الإنمائية الأخرى.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos, en asociación con los pueblos indígenas, tienen la posibilidad de impartir capacitación dirigida a los miembros del poder judicial sobre los derechos de esos pueblos en relación con el acceso a la justicia. UN وأمام مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فرصة سانحة لتقديم التدريب للقضاة بشأن حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالوصول إلى العدالة، وذلك بالشراكة مع الشعوب الأصلية.
    También ha preparado un sistema de gestión del desarrollo social para supervisar los progresos y ha organizado un seminario de seguimiento de la Cumbre Mundial, así como una conferencia nacional sobre estrategias y orientación, en asociación con organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN كما أنها وضعت نظاما لإدارة التنمية الاجتماعية بغية رصد التقدم، ونظمت حلقة دراسية عن متابعة مؤتمر القمة العالمي فضلا عن مؤتمر وطني عن الاستراتيجيات والتوجيه، وذلك بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El PNUMA también puede ayudar a los gobiernos, especialmente a los de los países en desarrollo y los de los países con economías en transición a abordar sus problemas en relación con el agua dulce determinando qué es lo que puede hacerse, quién debe hacerlo y cómo debería hacerse en asociación con los interesados. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن يساعد الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في معالجة قضايا المياه العذبة لديها، وذلك بتحديد ما يمكن عمله، ومن ينبغي عليه أن يفعل ذلك وكيف يفعله وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة.
    En el contexto del examen de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2005 y después, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales deberían preparar datos e información desagregados sobre los pueblos indígenas, en asociación con esos pueblos. UN 20 - ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية أن تضع، في إطار استعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005 وما بعده، بيانات ومعلومات مبوبة عن الشعوب الأصلية وذلك بالشراكة مع هذه الشعوب.
    :: Contribución a la democratización del acceso a la educación implantando y desarrollando, en asociación con el UNICEF, un modelo de educación de la primera infancia dirigido a más de 15.000 niños de familias desfavorecidas que están escolarizados y tienen de 3 a 6 años de edad, de los cuales la mayoría son niñas; UN :: المساهمة في تطبيق مبادئ الديمقراطية في مجال الإفادة من فرص التعلم عبر استحداث وتطوير نموذج تعليمي خاص بالطفولة المبكرة، وذلك بالشراكة مع اليونيسيف، ليفيد منه ما يربو على 000 15 طفل تتراوح أعمارهم بين 3 و6 سنوات، ممن ينتمون إلى أسر محرومة ويرتادون المدرسة وغالبيتهم من الفتيات.
    Por último, las comisiones están colaborando en asociación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el UNIFEM, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y organizaciones no gubernamentales, en un proyecto sobre la medición del sector y el empleo no estructurados. UN 36 - وأخيرا، تعمل اللجان بشكل مشترك في مشروع عن قياس القطاع غير النظامي والعمالة غير النظامية، وذلك بالشراكة مع منظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنظمات غير الحكومية.
    En la India, el beneficiario de las subvenciones del Fondo Fiduciario ha procurado aumentar el acceso de las mujeres supervivientes a la justicia apoyando una interpretación uniforme de la Ley de protección de la mujer contra la violencia en el hogar en asociación con el Ministerio de Desarrollo de la Mujer y el Niño, la Comisión Nacional para la Mujer y la Academia Judicial Nacional a nivel central. UN وفي الهند، عملت جهة مستفيدة من منح الصندوق الاستئماني على زيادة وصول الناجيات إلى العدالة عن طريق دعم التفسير العام لقانون حماية المرأة من العنف العائلي، وذلك بالشراكة مع وزارة النهوض بالمرأة والطفل، واللجنة الوطنية للمرأة، والأكاديمية القضائية الوطنية، على المستوى المركزي.
    :: Creación de una comisión de derechos humanos y ciudadanía para garantizar la orientación, coordinación, evaluación y seguimiento de los planes de acción sobre la educación en materia de derechos humanos y de la ciudadanía en asociación con otros agentes sociales, las instituciones nacionales, y los organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales con actividades en los medios escolares. UN :: أنشئت اللجنة المركزية للتربية على حقوق الإنسان والمواطنة من أجل توجيه وتنسيق وتقييم ومتابعة خطط العمل المتعلقة بالتعليم وحقوق الإنسان والمواطنة، وذلك بالشراكة مع جهات فاعلة في المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأوساط المدرسية.
    El PNUMA y la OIT prestan apoyo a los países en el marco de las iniciativas de economía verde y trabajos verdes, en asociación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en el diseño de estrategias que promuevan el desarrollo ambiental y socialmente sostenible. UN 74 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية الدعم إلى البلدان في إطار مبادرات الاقتصاد الأخضر والوظائف الخضراء، وذلك بالشراكة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، من أجل إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق تنمية مستدامة بيئياً واجتماعياً.
    También en 2010, la UNODC comenzó a ejecutar un proyecto de asistencia para el desarrollo de aptitudes y métodos de prevención del uso indebido de drogas y prevención del delito en el departamento de Santa Cruz, en asociación con gobiernos municipales, instituciones educativas y organizaciones de la sociedad civil. UN وفي عام 2010 أيضا، شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع لدعم تطوير مهارات ونهج الوقاية من تعاطي المخدرات ومنع الجريمة في مقاطعة سانتا كروس، وذلك بالشراكة مع الحكومات البلدية والمؤسسات التربوية ومنظمات المجتمع المدني.
    El PNUMA lleva ejecutando desde 2010 un proyecto sobre la adaptación al estrés hídrico causado por el cambio climático en la cuenca del Nilo, en asociación con la Iniciativa sobre la cuenca del Nilo y la Asociación Mundial para el Agua (África oriental) . UN 41 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2010، بتنفيذ مشروع بشأن التكيف مع الكرب المائي الذي ينجم عن تغير المناخ في حوض نهر النيل، وذلك بالشراكة مع مبادرة حوض النيل والشراكة العالمية للمياه في شرق أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus