"وذلك بالنظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debido
        
    • en vista
        
    • teniendo
        
    • dada
        
    • dado
        
    • habida cuenta
        
    • porque
        
    • pues
        
    • considerando
        
    • mediante el examen
        
    • dadas
        
    • por cuanto
        
    También se calcula que otros recursos de personal y para otros fines deberán imputarse al presupuesto ordinario, debido a la complejidad de las tareas que deberán llevarse a cabo. UN ومن المقدر أيضا أن يلزم توفير موارد أخرى من الموظفين وغير الموظفين من الميزانية العادية، وذلك بالنظر إلى تشعُّب المهام.
    Aunque no cabe la menor duda de que la violación está extendida, debido a los traumas y estigmas asociados con ella y con otras formas de violencia sexual, a la misión no le resultó posible establecer el grado exacto de aplicación de esta práctica. UN وفي حين أنه ليس هناك شك في أن الاغتصاب يحدث على نطاق واسع، فقد تعذَّر على البعثة أن تحدِّد الحجم الكامل لهذه الممارسة، وذلك بالنظر إلى ما يقترن بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي من صدمات ووصمات.
    Se planteó la cuestión de la representatividad de las asociaciones de PYMES, en vista de su heterogeneidad. UN وقد أثيرت مسألة الطابع التمثيلي لرابطات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك بالنظر إلى تنوع أشكالها.
    Cabe esperar que se disponga del documento de sesión sobre ese asunto antes de que se ultime el proyecto de resolución, teniendo en cuenta las repercusiones que esa limitación podría imponer al desempeño de la UNPROFOR. UN وهو يأمل أن تتاح وثيقة الاجتماع الخاصة بهذه المسألة قبل أن توضع الصيغة النهائية لمشروع القرار، وذلك بالنظر إلى ما قد يترتب عن هذا التحديد من أثر على أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    20. Estimular y sostener la producción agrícola y alimentaria también depende de los ingresos públicos, dada la volatilidad de estos últimos. UN 20- كما يتوقف تحفيز ودعم الإنتاج الزراعي والغذائي على الإيرادات العامة، وذلك بالنظر إلى حالة التقلب المرتبطة بها.
    De hecho, esa descripción no habría sido correcta dado el tiempo transcurrido entre la presentación del proyecto de ley y la presentación del cuarto informe de Jamaica. UN وفي الواقع لم يكن هذا الوصف دقيقا وذلك بالنظر إلى الفاصل الزمني بين طرح مشروع القانون وتقديم تقرير جامايكا الرابع.
    Otro observó que, habida cuenta de la fórmula de dotación de personal del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, no debía haber disminuido su presupuesto. UN ولاحظ متكلم آخر أنه ما كان ينبغي خفض ميزانية برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك بالنظر إلى أسلوب التوظيف المتبع فيه.
    El público en general tiene conocimiento del delito de desfloración y de la pena que lleva aparejada porque habitualmente las sentencias se divulgan en los medios de comunicación impresos y electrónicos. UN وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Sin embargo, debido a las prácticas consuetudinarias, la propiedad de la tierra corresponde casi exclusivamente al hombre. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن ملكية الأرض تكاد تكون مقتصرة على الرجال وذلك بالنظر إلى التقاليد السائدة.
    30. China presta cada vez más atención a los problemas ambientales debido a su rápido desarrollo económico. UN ٣٠ - تولي الصين اهتماما متزايدا للشواغل البيئية وذلك بالنظر لما تشهده من تنمية اقتصادية سريعة.
    Los representantes del Secretario General señalaron a la Comisión que debido a las restricciones presupuestarias, no sería realista contemplar la posibilidad de tener un especialista en operaciones aéreas y otro en seguridad aérea en cada una de esas misiones. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه من المستبعد النظر في تزويد كل واحدة من هذه البعثات بمتخصص في العمليات الجوية ومتخصص في سلامة الطيران، وذلك بالنظر الى القيود المفروضة على الميزانية.
    en vista de su efecto multiplicador, deberían organizarse cursos de capacitación de instructores. UN وينبغي تنظيم دورات لتدريب المدربين، وذلك بالنظر إلى ما لهذه الدورات من أثر مضاعف.
    iii) todas las disposiciones relativas a sentencias obligatorias en vista de sus efectos racialmente dispares; UN `3` جميع الأحكام التي تنص على فرض عقوبات إلزامية، وذلك بالنظر إلى تفاوت أثرها على كل عنصر؛
    Esto reviste particular importancia en vista del mandato otorgado a los gobiernos en la Cumbre de Quebec de elaborar el programa de trabajo y empleo, y por el reconocimiento de la función fundamental desempeñada por la OIT en las Américas. UN وهذا الأمر يحظى بأهمية خاصة وذلك بالنظر إلى الولاية التي أُنيطت بالحكومات في مؤتمر قمة كيبك لوضع برنامج للعمل والعمالة، ولإقراره بالدور الرئيسي الذي تقوم به منظمة العمل الدولية في الأمريكتين.
    No existía un marco para planificar y ejecutar el programa de trabajo ni para realizar una evaluación a fondo de los productos teniendo en cuenta las nuevas prioridades programáticas de la Comisión. UN ولم يكن هناك أيضا إطار لتخطيط، وتنفيذ، برنامج العمل أو تقييم متعمق للنواتج وذلك بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة.
    A fin de establecer una colaboración eficaz, la reunión subrayó que era necesario procurar activamente la movilización de recursos a nivel nacional e internacional, teniendo en cuenta las siguientes modalidades: UN 81 - وسعيا لتنفيذ شراكة فعالة، أبرز الاجتماع الحاجة إلى السعي بخطى حثيثة إلى تعبئة الموارد على المستويين الوطني والدولي، وذلك بالنظر في استخدام الوسائل التالية:
    Mientras tanto, las cuestiones de organización pendientes se deben decidir en el período de sesiones en curso, dada la inminencia de la apertura de la Conferencia. UN ويجب في الوقت نفسه اتخاذ قرارات بشأن المسائل التنظيمية المعلّقة في الدورة الحالية وذلك بالنظر إلى أن موعد عقد المؤتمر يقترب بسرعة.
    11. Nueva Zelandia reconoce que, dada su situación geográfica, tiene responsabilidades especiales de vigilancia del cambio climático. UN ١١- وتسلم نيوزيلندا بأنها تتحمل مسؤوليات خاصة في مجال رصد تغير المناخ وذلك بالنظر إلى موقعها.
    Además, dado que los presupuestos para las misiones políticas especiales varían considerablemente más que otras secciones del presupuesto ordinario, debería considerarse la posibilidad de adoptar otro método de presentación de los presupuestos para dichas misiones. UN ويتعين، علاوة على ذلك، النظر في طريقة مختلفة لعرض ميزانيات هذه البعثات، وذلك بالنظر إلى أن الميزانيات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة تتقلب أكثر بكثير من أجزاء أخرى من الميزانية العادية.
    Otro observó que, habida cuenta de la fórmula de dotación de personal del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, no debía haber disminuido su presupuesto. UN ولاحظ متكلم آخر أنه ما كان ينبغي خفض ميزانية برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بالنظر إلى أسلوب التوظيف المتبع فيه.
    La pobreza tiende a aumentar cuando se elevan los precios de los alimentos, porque los pobres gastan una mayor proporción de su ingreso en alimentación. UN وارتفاع أسعار الأغذية من شأنه أن يؤدّي إلى زيادة حدّة الفقر وذلك بالنظر إلى زيادة ما ينفقه الفقراء من دخلهم على الغذاء.
    La situación era especialmente grave respecto de las comunicaciones presentadas en ruso, pues no se había asignado ningún letrado que hablara ese idioma a la tramitación de las denuncias individuales. UN والوضع مثير للقلق بصفة خاصة فيما يتعلق بالرسائل المقدمة باللغة الروسية وذلك بالنظر إلى أنه لم يجر تكليف أي محام يتحدث الروسية من أجل اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية.
    Todas las prórrogas se solicitaron al Director de Gestión de Recursos Humanos en la sede y posteriormente autorizadas por él con carácter excepcional, considerando las necesidades concretas de determinadas operaciones de refugiados; UN وجرت جميع هذه التمديدات بناء على طلب مدير مكتب ادارة الموارد البشرية في المقر، ثم اصداره إذنا استثنائيا بهذا، وذلك بالنظر لمقتضيات بعض العمليات المحددة الخاصة باللاجئين؛
    teniendo presente su decisión, contenida en la resolución 58/316, de que cada una de las Comisiones Principales estudiará específicamente el modo de racionalizar su programa futuro mediante el examen bienal y trienal de los temas, su agrupación o eliminación, y formulará recomendaciones al Pleno de la Asamblea para que adopte decisiones a más tardar el 1° de abril de 2005, UN " وإذ تضع في اعتبارها ما قررته في قرارها 58/316 من أن كل لجنة من اللجان الرئيسية تولي اهتماما خاصا لترشيد جداول أعمالها المقبلة، وذلك بالنظر في البنود مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وبتجميعها وحذف بعضها، مع تقديم توصيات إلى الجمعية بكامل هيئتها للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005،
    Por consiguiente, y dadas las limitaciones del propio proceso, no podemos exigirles que reflejen con exactitud las preocupaciones de todas las delegaciones. UN ولذلك لا يمكننا أن نتوقع منها أن تكون معبّرة تعبيراً دقيقاً عن شواغل جميع الوفود وذلك بالنظر إلى قيود العملية ذاتها.
    La igualdad entre los géneros es otra importante consideración por cuanto las mujeres y las niñas con discapacidad sufren el problema general de la desigualdad de acceso a la educación según el sexo. UN والمساواة بين الجنسين تُعد من الاعتبارات الهامة وذلك بالنظر إلى أن النساء والفتيات المعوَّقات تعانين من مشكلة عامة وهي عدم المساواة بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus