"وذلك بدعم من المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo de la comunidad internacional
        
    • con apoyo de la comunidad internacional
        
    Todos los agentes sociales deben desarrollar actividades multidimensionales e integradas y contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا بد أن يشترك جميع الشركاء في المجتمع في الجهود ذات اﻷبعاد المتعددة والمتكاملة، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, se necesitan esfuerzos concertados a nivel nacional con el apoyo de la comunidad internacional. UN وثمة ضرورة إذن للاضطلاع بجهود متناسقة على الصعيد الوطني، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    También alienta a la adopción de iniciativas regionales para respaldar esos objetivos, aumentar la capacidad marítima de las regiones y mejorar los servicios de transporte marítimo dentro de las regiones con el apoyo de la comunidad internacional. UN كما أنها تشجع على اتخاذ مبادرات إقليمية لمساندة هذه اﻷهداف، وتعزيز قدرات المناطق في المجال البحري، وتقديم خدمة محسنة للنقل البحري فيما بين المناطق، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    con el apoyo de la comunidad internacional, se mantuvieron las mejoras logradas en las condiciones de detención. UN ١٨ - وتجري مواصلة التحسينات في أوضاع الاحتجاز وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    :: Establecimiento de un centro multidisciplinario de capacitación profesional y técnica en Tayikistán, con el propósito de formar especialistas civiles para suplir las necesidades de la economía del Afganistán, con apoyo de la comunidad internacional UN :: إنشاء مركز متعدد التخصصات للتدريب المهني والتقني في طاجيكستان يهدف إلى إعداد أخصائيين مدنيين يسدون احتياجات الاقتصاد الأفغاني، وذلك بدعم من المجتمع الدولي
    Solicito también al Gobierno del Chad que asuma su responsabilidad de coordinar el desarme, desmovilización y reintegración de niños vinculados a fuerzas de combate mediante el establecimiento de una institución nacional apropiada, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وفضلا عن ذلك، أطلب إلى حكومة تشاد على الاضطلاع بدورها في تنسيق عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة وتسريحهم وإعادة إدماجهم من خلال إنشاء مؤسسة وطنية ملائمة، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Dado que el cambio climático se convertirá en un obstáculo fundamental en el camino hacia el desarrollo sostenible, será necesario que muchos países africanos realicen un importante esfuerzo de adaptación, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وحيث أن تغير المناخ سيشكل عقبة رئيسية على الطريق صوب التنمية المستدامة، فيتعين على الكثير من البلدان الأفريقية بذل جهود جبارة للتكيف، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayaron la necesidad de que las autoridades de Malí asumieran plena responsabilidad por la situación de la seguridad en todo el territorio del país, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة أن تتولى السلطات المالية كامل المسؤولية عن الحالة الأمنية في جميع أرجاء البلد، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    A este respecto, en el Acuerdo se estipula que todos los reclutas alistados después de los acontecimientos del 19 de septiembre de 2002 serán desmovilizados y que el Gobierno implementará un programa de reinserción del personal militar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، ينص الاتفاق على أن جميع المجندين الذين جندوا بعد 19 أيلول/سبتمبر 2002 سيتم تسريحهم وأن الحكومة ستنفذ برنامجا لإعادة إدماج الأفراد العسكريين وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    A la luz de la naturaleza multifacética de los desafíos que enfrenta la banda saheliana y a fin de impedir que la región se suma en una mayor espiral de violencia e inseguridad, los países interesados deben desplegar esfuerzos concertados, con carácter de urgencia y con el apoyo de la comunidad internacional, para abordar estos problemas. UN وعلى ضوء الطبيعة المتعددة الأوجه للتحديات التي تواجه شريط الساحل، وللحيلولة دون انزلاق المنطقة إلى مزيد من العنف وانعدام الأمن، لا بد للبلدان المعنية من الانخراط بشكل عاجل في أعمال متضافرة بغرض معالجة هذه المسائل، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    94. Fortalecer y cumplir, con el apoyo de la comunidad internacional, los compromisos contraídos en el párrafo 90 de su informe nacional (Marruecos); UN 94- تعزيز وتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها أفغانستان في الفقرة 90 من تقريرها الوطني، وذلك بدعم من المجتمع الدولي (المغرب)؛
    16. Subrayar la importancia del proceso de reconstrucción en el Afganistán a fin de lograr una paz sostenible y el desarrollo económico del país, con el apoyo de la comunidad internacional, especialmente las organizaciones internacionales, las instituciones financieras y los países donantes, así como los países vecinos del Afganistán. UN 16 - التشديد على أهمية عملية إعادة الإعمار في أفغانستان من أجل تحقيق السلام والتنمية الاقتصادية على نحو مستدام في ذلك البلد، وذلك بدعم من المجتمع الدولي بما فيه المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والبلدان المانحة، فضلا عن جيران أفغانستان المتاخمين لها.
    83.69 Proseguir los esfuerzos para combatir los problemas del cambio climático con el apoyo de la comunidad internacional (Bangladesh). UN 83-69- مواصلة الجهود لمكافحة تغير المناخ وذلك بدعم من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    23. Insta a los Estados Miembros a que apliquen estrategias para la realización del derecho a la educación como componente integral en el contexto de la asistencia humanitaria, con el apoyo de la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas, los donantes, los organismos multilaterales, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales; UN 23 - تحث كذلك الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى إعمال الحق في التعليم باعتباره عنصرا لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    80. Continuar haciendo lo posible a nivel nacional por eliminar la pobreza, en particular de los grupos desfavorecidos, con el apoyo de la comunidad internacional (Bangladesh); UN 80- أن تستمر في مضاعفة الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، واستهداف الجماعات المستضعفة بوجه خاص، وذلك بدعم من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    61. con el apoyo de la comunidad internacional, proseguir sus esfuerzos para reducir la delincuencia y combatir el tráfico y la trata de niños y fortalecer esas medidas con acciones de concienciación y formación acerca de los derechos del niño (Argelia); UN 61- مواصلة جهودها للحد من الجريمة ومكافحة تهريب الأطفال والاتجار بهم، وتعزيز ذلك بإجراءات التوعية والتدريب في مجال حقوق الطفل، وذلك بدعم من المجتمع الدولي (الجزائر)؛
    99.46 Continuar sus esfuerzos mediante campañas para sensibilizar a las comunidades y a la población en general sobre los problemas de la violencia doméstica, con el apoyo de la comunidad internacional y otros organismos de las Naciones Unidas (Bhután); UN 99-46- مواصلة جهودها في مجال حملات التوعية من أجل تعريف المجتمعات المحلية والرأي العام بقضايا العنف المنزلي، وذلك بدعم من المجتمع الدولي وسائر وكالات الأمم المتحدة (بوتان)؛
    Se necesitan actuaciones claras y precisas. Se necesita un compromiso que incluya la voluntad de cada país de facilitar toda la asistencia necesaria a sus enfermos y evitar la propagación con el apoyo de la comunidad internacional, que tiene que entender que no sólo se trata de una crisis sanitaria sino también de una crisis mundial que afecta a todo plan de desarrollo social y económico que se ponga en marcha. UN إن ما نحتاج إليه هو إجراء واضح ومحدد وعمل يتضمن الإرادة القوية من كل بلد لتقديم كل المساعدة الضرورية لمن يحتاجها من المرضى ولمنع انتشار المرض، وذلك بدعم من المجتمع الدولي الذي يجب أن يعي أن هذه ليست أزمة صحية فحسب، بل أزمة عالمية تؤثر على أية خطة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية قد يعتزم أي بلد تنفيذها.
    Dado que los países de la región de los Grandes Lagos se han comprometido a seguir esos principios en múltiples ocasiones en el pasado, es esencial que el proceso se acompañe con gestos concretos y medidas de fomento de la confianza que todos los Estados de la región puedan aceptar y aplicar con apoyo de la comunidad internacional. UN 46 - وبالنظر إلى أن بلدان منطقة البحيرات الكبرى قد التزمت في العديد من المناسبات بهذه المبادئ في الماضي، من الضروري أن تقترن هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة وتدابير عملية لبناء الثقة تكون مقبولة لدى جميع دول المنطقة وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    c) Adoptar medidas inmediatas para hacer cumplir las leyes nacionales en materia de bosques y combatir el comercio internacional ilícito de productos forestales, incluidos los recursos biológicos, con apoyo de la comunidad internacional, y apoyar la creación de capacidad humana e institucional para hacer cumplir la legislación nacional en esos ámbitos; UN (ج) اتخاذ إجراءات فورية بشأن إنفاذ القوانين المحلية المتعلقة بالغابات وبالتجارة الدولية غير المشروعة بالمنتجات الحرجية، بـما فيها الموارد الإحيائية الحرجية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بإنفاذ التشريعات الوطنية في تلك المجالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus