"وذلك تماشيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en consonancia
        
    En el manifiesto de la organización se presenta el marco general de su compromiso social, en consonancia con los objetivos de las Naciones Unidas. UN يقدم بيان أعدته المنظمة إطارا عالميا لالتزامها الاجتماعي، وذلك تماشيا مع أهداف الأمم المتحدة.
    en consonancia con su política de trabajar en asociación con el sistema de las Naciones Unidas, Fiji ha presentado su candidatura para integrar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en calidad de miembro. UN وقد رشحت فيجي نفسها إلى عضوية لجنة التنمية المستدامة وذلك تماشيا مع سياستها القائمة على العمل بالاشتراك مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, estamos listos para duplicar el número de oficiales de policía alemanes en el marco de la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán, en consonancia con los esfuerzos de la Unión Europea por reforzar la Misión. UN وفي الوقت ذاته، نحن على استعداد لمضاعفة عدد أفراد الشرطة الألمان في إطار بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، وذلك تماشيا مع جهود الاتحاد الأوروبي لتعزيز البعثة.
    El presupuesto revisado preveía una disminución del 7,5% en las estimaciones de ingresos para 2009 y el aumento del 2,5% en las estimaciones de gastos, en consonancia con el examen llevado a cabo por el FMI. UN وخفضت الميزانية المنقحة من تقديرات الإيرادات لعام 2009 بنسبة 7.5 في المائة، وزادت من تقديرات النفقات بنسبة 2.5 في المائة، وذلك تماشيا مع استعراض الصندوق.
    Venezuela considera que los países poseedores de armas nucleares tienen la mayor responsabilidad en la aplicación de medidas tendientes a reducir y eliminar sus arsenales nucleares, en consonancia con la letra y el espíritu del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وترى فنزويلا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ التدابير من أجل تخفيض وإزالة ترساناتها النووية، وذلك تماشيا مع نص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esperamos que, en consonancia con las tendencias más amplias observadas en los asuntos internacionales en materia de desarme nuclear, durante el presente año sigamos recibiendo más apoyo a nuestro proyecto de resolución, como ha ocurrido en los últimos años. UN ونأمل أن يواصل التأييد لمشروع قرارنا نموه في هذا العام مثلما شهدنا في السنوات الأخيرة، وذلك تماشيا مع الاتجاهات العريضة في الشؤون الدولية في مجال نزع السلاح النووي.
    Algunas delegaciones propusieron que el Grupo de trabajo pasara a ser un órgano permanente, en consonancia con una de las recomendaciones que figuraban en la declaración de apertura pronunciada por el representante del Perú en nombre del Grupo de los 77 y China. UN واقترح بعض المندوبين تحويل الفريق العامل إلى هيئة دائمة، وذلك تماشيا مع إحدى التوصيات الواردة في الكلمة الافتتاحية التي ألقاها ممثل بيرو نيابة عن مجموعة الـ77 والصين.
    Algunos delegados propusieron que el Grupo de trabajo pasara a ser un órgano permanente, en consonancia con una de las recomendaciones contenidas en la declaración de apertura pronunciada por el observador del Perú en nombre del Grupo de los 77 y China. UN واقترح بعض المندوبين تحويل الفريق العامل إلى هيئة دائمة، وذلك تماشيا مع إحدى التوصيات الواردة في الكلمة الافتتاحية التي ألقاها المراقب عن بيرو نيابةً عن مجموعة الـ77 والصين.
    Por tanto, la ONUDI ha de concentrar aún más sus actividades de asistencia técnica, en consonancia con los limitados recursos financieros disponibles, y la Secretaría debe adoptar una función proactiva para identificar esferas de menor importancia. UN وبالتالي، ينبغي أن تعمد اليونيدو مرة أخرى إلى تضييق نطاق التركيز في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية، وذلك تماشيا مع الموارد المالية المحدودة المتاحة، وينبغي للأمانة أن تؤدي دورا استباقيا في تحديد المجالات الأقل أهمية.
    173. en consonancia con los principios establecidos en los artículos 5 y 13 de la Convención, el mecanismo de examen debería permitir la participación activa de la sociedad civil (Noruega). UN 173- كما ينبغي أن تتيح آلية الاستعراض الإمكانية لمشاركة المجتمع المدني مشاركة نشطة، وذلك تماشيا مع المبادئ المبيّنة في المادتين 5 و13 من الاتفاقية (النرويج).
    En el proyecto de plan se indican varias actividades prioritarias que han de financiarse para llevar adelante las reformas de los sectores judicial, de la seguridad y de la administración pública, así como la recuperación económica y la asistencia a los servicios sociales, en consonancia con las prioridades examinadas en el Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz de la Comisión. UN ويحدد مشروع الخطة العديد من الأنشطة ذات الأولوية التي سيتم تمويلها لدعم الإصلاحات في قطاعات الأمن والقضاء والإدارة العامة، فضلا عن أنشطة الانتعاش الاقتصادي والمساعدة المقدمة للخدمات الاجتماعية، وذلك تماشيا مع الأولويات التي يجري استعراضها بموجب الإطار الاستراتيجي للجنة بناء السلام.
    Se tomarán medidas normativas en materia de enseñanza y formación para mejorar las tasas y la calidad general de la enseñanza en los países menos adelantados en consonancia con los objetivos y metas siguientes: UN 71 - وسيسعى إلى وضع تدابير للسياسة العامة في مجالي التعليم والتدريب لتحسين معدلات التعليم ونوعية التعليم العامة، وذلك تماشيا مع الأهداف والغايات التالية:
    Se tomarán medidas normativas en materia de enseñanza y formación para mejorar las tasas y la calidad general de la enseñanza en los países menos adelantados en consonancia con los objetivos y metas siguientes: UN 73 - وسيسعى إلى وضع تدابير للسياسة العامة في مجالي التعليم والتدريب لتحسين معدلات التعليم ونوعية التعليم العامة، وذلك تماشيا مع الأهداف والغايات التالية:
    Se tomarán medidas normativas en materia de enseñanza y formación para mejorar las tasas y la calidad general de la enseñanza en los países menos adelantados en consonancia con los objetivos y metas siguientes: UN 73 - وسيسعى إلى وضع تدابير للسياسة العامة في مجالي التعليم والتدريب لتحسين معدلات التعليم ونوعية التعليم العامة، وذلك تماشيا مع الأهداف والغايات التالية:
    en consonancia con otras obligaciones jurídicas internacionales pertinentes, la cooperación en materia de protección de las personas en casos de desastre implica, por su propia naturaleza, una obligación de comportamiento y no de resultado. UN 92 - وينطوي التعاون في مجال حماية الأشخاص في حالات الكوارث، بحكم طبيعته ذاتها، على التزام ببذل العناية وليس بتحقيق غاية، وذلك تماشيا مع الالتزامات القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة.
    88. El Gobierno de Liberia debe adoptar medidas decisivas e irrevocables para cancelar los permisos para uso privado tramitados de manera irregular y emitidos de forma ilegal en consonancia con las recomendaciones del Órgano Especial Independiente de Investigación y el derecho de Liberia. UN 88 - ويجب على حكومة ليبريا أن تتخذ إجراءات حاسمة لا رجعة فيها لإلغاء تراخيص الاستغلال الخاص التي تشوبها عيوب إجرائية والصادرة بشكل غير قانوني، وذلك تماشيا مع توصيات هيئة التحقيق المستقلة الخاصة ووفقا للقانون الليبري.
    La policía de los Países Bajos y de Hungría firmaron un plan de acción operacional bilateral en el verano de 2013, en consonancia con el plan de acción del proyecto de la EMPACT sobre la trata de personas. UN ووقعت الشرطة الهولندية والهنغارية خطة عمل تنفيذية ثنائية في صيف عام 2013، وذلك تماشيا مع خطة العمل التابعة لمشروع EMPACT بشأن الاتجار بالبشر.
    14. La UNODC ha empezado a elaborar disposiciones legislativas modelo contra el tráfico de medicamentos fraudulentos, en consonancia con la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN 14- وقد بدأ المكتب وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الاتِّجار بالأدوية المزيفة، وذلك تماشيا مع اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    En noviembre de 2013 la División de Gestión y Administración finalizó la creación de las distintas dependencias institucionales en Atlas, en consonancia con la implantación de la nueva estructura regional. UN 8 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، انتهت شعبة التنظيم والإدارة من إنشاء فرادى وحدات الأعمال في نظام أطلس، وهو نظام الإدارة المركزية للموارد في الهيئة، وذلك تماشيا مع تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد.
    Por otra parte, en consonancia con las Directrices estratégicas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " , se redoblaron esfuerzos por promover alianzas empresariales como esfera de especial atención. UN وعلاوة على ذلك، تكثّفت الجهود من أجل تعزيز التحالفات التجارية بوصفها مجالا من مجالات التركيز، وذلك تماشيا مع المبادئ التوجيهية الإستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus