"وذلك عن طريق تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la aplicación
        
    • mediante la ejecución
        
    • mediante la puesta en marcha
        
    • poniendo en práctica una
        
    Además, se perseguirán objetivos en materia de derechos de las poblaciones indígenas, educación sobre derechos humanos y lucha contra el racismo, mediante la aplicación de los programas de acción de los decenios respectivos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم مواصلة تحقيق اﻷهداف في المجالات المتعلقة بحقوق الشعوب اﻷصلية، والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ومحاربة العنصرية وذلك عن طريق تنفيذ برامج العمل والعقود ذات الصلة.
    La labor de las autoridades permite llevar a la práctica el Programa 21 y el desarrollo sostenible a nivel local mediante la aplicación de " programas 21 locales " y otros programas de desarrollo sostenible. UN وتؤدي الجهود التي تبذلها السلطات المحلية إلى تحويل جدول أعمال القرن ٢١ إلى حقيقة على الصعيد المحلي وذلك عن طريق تنفيذ البرامج المحلية من جدول أعمال القرن ٢١.
    Los esfuerzos de las autoridades locales permiten que el Programa 21 sea una realidad a nivel local mediante la aplicación de programas 21 locales. UN وتؤدي الجهود التي تبذلها السلطات المحلية الى تحويل جدول أعمال القرن ٢١ الى حقيقة على الصعيد المحلي وذلك عن طريق تنفيذ البرامج المحلية من جدول أعمال القرن ٢١.
    Desde 2006 hasta 2010, mediante la ejecución de importantes proyectos de rehabilitación, 10.379 millones de personas con discapacidad recibieron servicios de rehabilitación en mayor o menor medida. UN وفي الفترة بين عامي 2006 و2010، حصل ما مجموعه 10.973 ملايين من الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات إعادة التأهيل بدرجات متفاوتة وذلك عن طريق تنفيذ مشاريع إعادة تأهيل رئيسية.
    La capacidad de preparación de la OMS y los asociados en el ámbito de la salud para responder a los desastres se ha visto fortalecida mediante la puesta en marcha del grupo mundial de acción sanitaria y la elaboración de orientaciones, instrumentos y programas de formación. UN 72 - وقد جرى تدعيم قدرة التأهب على التصدي للكوارث لدى منظمة الصحة العالمية والشركاء الصحيين، وذلك عن طريق تنفيذ المجموعة الصحية العالمية ووضع التوجيهات والأدوات وبرامج التدريب.
    7. Reconoce también que el UNFPA afronta retos considerables y lo alienta a abordarlos de una manera coherente y eficaz en el marco del proceso de examen de mitad de período centrando la orientación de la organización a todos los niveles, poniendo en práctica una eficaz programación de base empírica y mejorando los recursos humanos, así como la gestión financiera y la basada en los resultados; UN 7 - يسلم بأن الصندوق يواجه تحديات كبيرة ويشجع الصندوق على التصدي لتلك التحديات من خلال إجراء عملية استعراض منتصف المدة بطريقة محكمة وفعالة، بزيادة تركيز المنظمة على جميع المستويات، وذلك عن طريق تنفيذ البرمجة الفعالة القائمة على الأدلة، وتحسين الموارد البشرية والإدارة المالية والقائمة على النتائج؛
    Por consiguiente, nos complace que durante el año transcurrido las Naciones Unidas hayan continuado ayudando a la Corte en sus esfuerzos mediante la aplicación del Acuerdo de Relación. UN لذلك نحن سعداء لأن الأمم المتحدة قد واصلت مساعدتها للمحكمة خلال السنة الماضية في جهودها وذلك عن طريق تنفيذ اتفاق العلاقة بين الهيئتين.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga atendiendo a la situación de desventaja que padecen los criollos en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales mediante la aplicación de medidas acordes con el problema. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف معالجة أوجه الحرمان الذي يواجهه الكريول في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك عن طريق تنفيذ تدابير تتماشى مع حجم المشكلة.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga atendiendo a la situación de desventaja que padecen los criollos en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales mediante la aplicación de medidas acordes con el problema. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف معالجة أوجه الحرمان الذي يواجهه الكريول في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك عن طريق تنفيذ تدابير تتماشى مع حجم المشكلة.
    Es preciso que se promueva la universalidad de la OMC y se facilite el rápido ingreso como miembros en esa organización de los países en desarrollo y de los países con economías en transición que así lo soliciten, mediante la aplicación transparente de las disposiciones pertinentes de la OMC al respecto. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية وتيسير القبول السريع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تتقدم بطلبات للانضمام إلى عضويتها، وذلك عن طريق تنفيذ أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة في هذا الصدد، تنفيذا يتسم بالشفافية .
    En este sentido, compete al Consejo de Seguridad, que es el responsable último de la paz y la seguridad, velar por que su llamamiento a la cesación de las hostilidades, a la cesación del fuego y a la solución pacífica de la controversia se cumpla mediante la aplicación no adulterada del Acuerdo Marco de la OUA. UN وعلى مجلس اﻷمن الذي يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن صون السلام واﻷمن أن يكفل، في هذا الصدد، الالتزام بنداءاته لوقف الاعتداءات وقف إطلاق النار والتسوية السلمية للنزاع، وذلك عن طريق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تنفيذا خالصا.
    Ahonda en el conocimiento de las diversas formas de racismo, discriminación, xenofobia e intolerancia mediante la aplicación de su Estrategia integrada de lucha contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, así como la formulación de políticas y planes de acción nacionales apropiados y la difusión de prácticas idóneas. UN كما تقوم بتعميق المعارف عن الأشكال المختلفة للعنصرية والتمييز وكراهية الأجانب والتعصب، وذلك عن طريق تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للمنظمة بشأن مكافحة العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وصياغة سياسات وخطط عمل وطنية ملائمة، وعن طريق نشر أفضل الممارسات.
    Reconociendo la importancia de prestar asistencia a fin de superar los retos y mejorar la vida humana mediante la aplicación de su resolución 62/208, UN وإذ تسلّم بأهمية تقديم المساعدة بهدف التغلب على التحديات التي تواجه تحسين ظروف حياة الإنسان، وذلك عن طريق تنفيذ قرارها 62/208،
    La labor de las autoridades permite llevar a la práctica el Programa 21 y el desarrollo sostenible en el plano local mediante la aplicación de " programas 21 locales " y otros programas de desarrollo sostenible. UN وتؤدي الجهود التي تبذلها السلطات المحلية إلى جعل جدول أعمال القرن ١٢ والتنمية المستدامة حقيقة على الصعيد المحلي وذلك عن طريق تنفيذ " البرامج المحلية من جدول أعمال القرن ١٢ " وغيرها من برامج التنمية المستدامة.
    La labor de las autoridades permite llevar a la práctica el Programa 21 y el desarrollo sostenible en el plano local mediante la aplicación de " programas 21 locales " y otros programas de desarrollo sostenible. UN وتؤدي الجهود التي تبذلها السلطات المحلية إلى جعل جدول أعمال القرن ٢١ والتنمية المستدامة حقيقة على الصعيد المحلي وذلك عن طريق تنفيذ " البرامج المحلية من جدول أعمال القرن ٢١ " وغيرها من برامج التنمية المستدامة.
    Se señala a la atención, que mediante la aplicación de la resolución 51/210, de 17 de diciembre de 1996, se ha actuado con respecto a varias sugerencias de posibles nuevas medidas que contenía esa reseña, como se expone en la sección III.B infra. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يجري حاليا تنفيذ بعض الاقتراحات الواردة في الاستعراض والمتعلقة باحتمال اتخاذ إجراءات أخرى وذلك عن طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، على النحو الوارد في الفرع ثالثا - باء أدناه.
    11. Subraya la necesidad de hacer todo lo posible para que se alcancen las metas y objetivos, en materia de desarrollo internacional, de la Declaración del Milenio, incluso mediante la ejecución del Programa de Acción de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en la medida en que tengan que ver con el mandato de la UNCTAD. UN 11 - يؤكد على الحاجة إلى العمل من أجل تحقيق غايات وأهداف التنمية الدولية المحددة في إعلان الألفية وذلك عن طريق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً فيما يتصل بولاية الأونكتاد.
    11. Subraya la necesidad de hacer todo lo posible para lograr las metas y objetivos de desarrollo internacional de la Declaración del Milenio, entre otras cosas mediante la ejecución del Programa de Acción de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en la medida en que guarde relación con el mandato de la UNCTAD. UN 11- يؤكد على الحاجة إلى العمل من أجل تحقيق غايات وأهداف التنمية الدولية المحددة في إعلان الألفية وذلك عن طريق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً فيما يتصل بولاية الأونكتاد.
    4.1.1 Mayor porcentaje de personal nacional entre todos los participantes en la capacitación, con prioridad para las mujeres, mediante la puesta en marcha de un programa de desarrollo de la capacidad profesional al personal nacional (2011/12: 59%; 2012/13: 60%; 2013/14: 65%) UN 4-1-1 زيادة النسبة المئوية للموظفين الوطنيين من مجموع المشاركين في التدريب، مع إعطاء الأولوية للنساء، وذلك عن طريق تنفيذ برنامج تدريب مهني لبناء قدرات الموظفين الوطنيين (2011/2012: 59 في المائة؛ 2012/2013: 60 في المائة؛ 2013/2014: 65 في المائة)
    Mayor porcentaje de personal nacional entre todos los participantes en la capacitación, con prioridad para las mujeres, mediante la puesta en marcha de un programa de desarrollo de la capacidad profesional al personal nacional (2011/12: 59%; 2012/13: 60%; 2013/14: 65%) UN زيادة النسبة المئوية للموظفين الوطنيين من مجموع المشاركين في التدريب، مع إعطاء الأولوية للنساء، وذلك عن طريق تنفيذ برنامج تدريب مهني لبناء قدرات الموظفين الوطنيين (2011/2012: 59 في المائة؛ 2012/2013: 60 في المائة؛ 2013/2014: 65 في المائة)
    7. Reconoce también que el UNFPA afronta retos considerables y lo alienta a abordarlos de una manera coherente y eficaz en el marco del proceso de examen de mitad de período centrando la orientación de la organización a todos los niveles, poniendo en práctica una eficaz programación de base empírica y mejorando los recursos humanos, así como la gestión financiera y la basada en los resultados; UN 7 - يسلم بأن الصندوق يواجه تحديات كبيرة ويشجع الصندوق على التصدي لتلك التحديات من خلال إجراء عملية استعراض منتصف المدة بطريقة محكمة وفعالة، بزيادة تركيز المنظمة على جميع المستويات، وذلك عن طريق تنفيذ البرمجة الفعالة القائمة على الأدلة، وتحسين الموارد البشرية والإدارة المالية والقائمة على النتائج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus