"وذلك في حدود الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dentro de los límites de los recursos
        
    • dentro de los recursos
        
    • sin exceder de los recursos
        
    • en el marco de los recursos
        
    • con los recursos
        
    • en la medida de los recursos
        
    El OSE acogió con beneplácito las propuestas de la secretaría para una mejor disponibilidad de la documentación y la información destinada a las organizaciones no gubernamentales y alentó a la secretaría a que llevara a cabo estas actividades dentro de los límites de los recursos disponibles; UN ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ باقتراحات اﻷمانة بخصوص تحسين إتاحة الوثائق والمعلومات للمنظمات غير الحكومية، وشجعت اﻷمانة على المضي قدماً في هذه اﻷنشطة وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    El Secretario General está de acuerdo con que se aplique esta recomendación dentro de los límites de los recursos disponibles. UN 14 - يتفق الأمين العام مع هذه التوصية، وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    Cada división del DAAT se reestructurará a fin de dedicar recursos específicos de supervisión en su ámbito de competencia dentro de los límites de los recursos existentes. UN وستعاد هيكلة كل شعبة من شعب إدارة الدعم الميداني من أجل تخصيص قدرات رقابية محددة في مجال خبرة الشعبة، وذلك في حدود الموارد القائمة
    La labor desde entonces se ha basado principalmente en proyectos, dentro de los recursos disponibles. UN ومنذ ذلك الحين والعمل يأخذ شكل المشاريع أساسا، وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    7. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, sin exceder de los recursos existentes; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، لدى تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة من خدمات استشارية ومساعدة تقنية كهذه، وذلك في حدود الموارد الراهنة؛
    Deseo asegurar a los miembros del Comité que haré cuanto esté a mi alcance para garantizar que esta petición, con el significado que entraña, sea llevada a la práctica en el marco de los recursos existentes, sin consecuencias financieras adicionales en la presente etapa. UN وأود أن أؤكد لأعضاء اللجنة بأني سأبذل أقصى جهد لضمان الاستجابة لهذا الطلب وللروح التي أملته، وذلك في حدود الموارد الموجودة دون أي آثار مالية إضافية في هذه المرحلة.
    18. Recomienda que se proceda a traducir, con los recursos financieros disponibles, el informe del Relator Especial a los idiomas dari y pashtu; UN ٨١- توصــي بإتمام ترجمة تقرير المقرر الخاص إلى لغتي الداري والباشتو، وذلك في حدود الموارد المالية الراهنة؛
    27. Acuerda que las consultas anteriores a la Conferencia de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se celebren el 18 de julio de 1999 en la sede de UNISPACE III en la medida de los recursos disponibles, y pide al Comité Preparatorio que, en el curso de las consultas, presente un informe sobre la labor que haya desarrollado; UN ٢٧ - توافق على أن تعقد المشاورات السابقة على المؤتمر بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يوم ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ في مكان انعقاد مؤتمر يونيسبيس الثالث، وذلك في حدود الموارد القائمة، وتطلب إلى اللجنة التحضيرية تقديم تقرير أثناء المشاورات عما أنجزته من أعمال؛
    Pidió al Departamento que, como primera medida, se esforzase más por lograr que todas las páginas nuevas y revisadas se ajustasen al nivel obligatorio de cumplimiento de las normas reconocidas del sector respecto de tal accesibilidad y que, dentro de los límites de los recursos existentes, procurase lograr el cumplimiento de todos los demás aspectos de dichas normas. UN ودعت الإدارة إلى القيام، كخطوة أولى، ببذل جهود إضافية لكي تستوفي الصفحات الجديدة والمنقحة المستوى الإلزامي من القواعد المعتمدة في هذا المجال لتسهيل دخول المعوقين، والعمل لاستيفاء جميع المستويات الأخرى من هذه القواعد، وذلك في حدود الموارد المتوافرة حاليا.
    7. Decide, teniendo presente el párrafo 7 de su resolución 12/13, celebrar anualmente, sin perjuicio de los resultados de la revisión emprendida por el Consejo de su labor y su funcionamiento, un diálogo interactivo con el Mecanismo de expertos tras la presentación de su informe, dentro de los límites de los recursos existentes; UN 7 - يقرر، آخذاً في اعتباره الفقرة 7 من قرار المجلس 12/13، أن يقيم سنوياً ودون المساس بنتيجة استعراض المجلس عمله وأداءه، حوارا تفاعليا مع الآلية في أعقاب تقديم تقريرها، وذلك في حدود الموارد المتوافرة؛
    7. Decide, teniendo presente el párrafo 7 de su resolución 12/13, celebrar anualmente, sin perjuicio de los resultados de la revisión emprendida por el Consejo de su labor y su funcionamiento, un diálogo interactivo con el Mecanismo de expertos tras la presentación de su informe, dentro de los límites de los recursos existentes; UN 7- يقرر، آخذاً في اعتباره الفقرة 7 من قرار المجلس 12/13، أن يقيم سنوياً ودون المساس بنتيجة استعراض المجلس عمله وأداءه، حوارا تفاعليا مع الآلية في أعقاب تقديم تقريرها، وذلك في حدود الموارد المتوافرة؛
    13. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que organice en 2011, dentro de los límites de los recursos existentes, un evento de un día para conmemorar el 20º aniversario de la creación del Grupo de Trabajo; UN 13- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظم في عام 2011 مناسبة مدتها يوم واحد احتفالاً بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء الفريق العامل، وذلك في حدود الموارد المتاحة؛
    4. Decide que el programa de acción para armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados continúe en ejecución dentro de los límites de los recursos existentes y en plena consulta con los representantes de los Estados; UN ٤ - يقرر أنه ينبغي مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، وذلك في حدود الموارد القائمة وبالتشاور الكامل مع ممثلي الدول؛
    4. Decide que el programa de acción para armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados continúe en ejecución dentro de los límites de los recursos existentes y en plena consulta con los representantes de los Estados; UN ٤ - يقرر ضرورة مواصلة تنفيذ برنامج العمل لتحقيق التوافق لنظم معلومات اﻷمم المتحدة وتحسينها من أجل استعمالها الاستعمال اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، وذلك في حدود الموارد القائمة وبالتشاور الكامل مع ممثلي الدول؛
    9. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para estos servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, dentro de los recursos existentes; UN ٩ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لهذه الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان وذلك في حدود الموارد القائمة؛
    La página de la Biblioteca Dag Hammarskjöld en la Web sigue tratando de ampliar sus servicios en los seis idiomas oficiales, dentro de los recursos disponibles. UN 51 - وتستمر المكتبة من خلال صفحتها الالكترونية في بذل الجهود لتوسيع نطاق الخدمات باللغات الرسمية الست وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    De conformidad con la recomendación del Comité, la CEPAL ha adoptado las siguientes iniciativas, dentro de los recursos existentes con cargo a recursos ordinarios y extrapresupuestarios, para lograr o mejorar la eficiencia: UN وعملا بتوصية لجنة البرنامج والتنسيق اتخذت اللجنة المبادرتين التاليتين بهدف زيادة الكفاءة أو تحسينها، وذلك في حدود الموارد المتاحة الممولة من موارد الميزانية العادية أو الخارجة عن الميزانية:
    7. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, sin exceder de los recursos existentes; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، لدى تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة من خدمات استشارية ومساعدة تقنية، وذلك في حدود الموارد الراهنة؛
    Estas recomendaciones, respecto de las cuales se había consultado a las partes y a los países que aportaban tropas, tenían por objeto reforzar la capacidad del componente militar para vigilar la cesación del fuego y los acuerdos militares, sin exceder de los recursos disponibles. UN وتهدف هذه التوصيات، التي استشير بشأنها الطرفان والبلدان المساهمة بقوات، إلى تعزيز قدرة العنصر العسكري على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، وذلك في حدود الموارد الموجودة.
    7. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para tales servicios y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, sin exceder de los recursos existentes; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر، في تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لهذه الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان، وذلك في حدود الموارد القائمة؛
    23. Pide a la Secretaría que, en el marco de los recursos existentes, preste asistencia al grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones, incluso mediante servicios de interpretación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 23- يطلب إلى الأمانة أن تساعد الفريق العامل في أداء مهامه، بما في ذلك توفير خدمات الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    El enfoque estratégico del OOPS apuntó a preservar la inversión sostenible lograda en materia de atención primaria de la salud, mejorar la calidad de los servicios sanitarios esenciales que se prestan a los refugiados palestinos en el marco de los recursos disponibles, y ajustar la política sanitaria y las normas de servicio a las que aplican los gobiernos de los países de acogida y la Autoridad Palestina. UN وقد ركز نهج اﻷونروا الاستراتيجي تجاه الصحة على الحفاظ على الاستثمار المستدام المتحقق في مجال الرعاية الصحية اﻷولية، وتحسين نوعية الخدمات الصحية اﻷساسية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين وذلك في حدود الموارد المتاحة، وكفالة انسجام سياساتها ومعايير خدماتها الصحية مع السياسات ومعايير الخدمات الصحية للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية.
    3. Pide al Director Ejecutivo que preste toda la asistencia posible para velar por el funcionamiento efectivo de la Oficina, con los recursos disponibles; UN ٣ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يوفر الدعم المناسب ضمانا لفعالية تشغيل المكتب وذلك في حدود الموارد المتاحة؛
    27. Acuerda que las consultas anteriores a la Conferencia de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se celebren el 18 de julio de 1999 en la sede de UNISPACE III en la medida de los recursos disponibles, y pide al Comité Preparatorio que, en el curso de las consultas, presente un informe sobre la labor que haya llevado a cabo; UN ٢٧ - توافق على أن تعقد المشاورات السابقة على المؤتمر بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يوم ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ في مكان انعقاد مؤتمر يونيسبيس الثالث، وذلك في حدود الموارد القائمة، وتطلب إلى اللجنة التحضيرية تقديم تقرير أثناء المشاورات عما أنجزته من أعمال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus