Estos arreglos se mantienen en examen constante a fin de determinar las eficiencias y de agilizar las investigaciones. | UN | وتوضع هذه العمليات قيد الاستعراض المستمر، وذلك لتحديد أوجه القصور وسبل الإسراع في التحقيقات. |
En Angola se llevó a cabo una encuesta sobre conocimientos, actitudes y prácticas de la planificación de la familia a fin de determinar a qué obedecía la baja prevalencia del uso de anticonceptivos. | UN | وفي أنغولا، أُجري مسح يتناول المعرفة بتنظيم الأُسرة والموقف منه وممارسته، وذلك لتحديد سبب انخفاض انتشار موانع الحمل. |
Estos datos son particularmente necesarios para la mitigación de la pobreza: para determinar si las mujeres se han empobrecido debido a la discriminación o si han sido víctimas de discriminación por ser pobres. | UN | وهناك حاجة خاصة إليها بغية التخفيف من حدة الفقر: وذلك لتحديد ما إذا كان التمييز تسبب في إفقار المرأة أو ما إذا كان ثمة تمييز ضدها لأنها فقيرة. |
Todas las instituciones que desempeñan una función en la aplicación de las sanciones financieras participaron en el estudio para determinar la mejor forma de proceder en la práctica. | UN | وقد اشتركت في الدراسة جميع المؤسسات التي لها دور في تنفيذ الجزاءات المالية وذلك لتحديد طريقة تنفيذ ذلك على أفضل نحو في الممارسة الفعلية. |
Asimismo, se sugirió que una reunión técnica de expertos en cuestiones jurídicas y de aplicación de la ley podría preceder la conferencia de alto nivel a fin de identificar formas de facilitar y coordinar la aplicación de medidas para la eliminación del terrorismo y para formular un programa para la conferencia. | UN | واقترح أيضا عقد اجتماع فني لخبراء إنفاذ القوانين وخبراء القانون قبل عقد المؤتمر الرفيع المستوى، وذلك لتحديد سبل تيسير وتنسيق تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب، ولوضع جدول أعمال للمؤتمر. |
En particular, hay que estudiar las modalidades de reembolso de los impuestos correspondientes a 1993, cuando se ultime, a fin de determinar los efectos de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre los ingresos y gastos del Fondo de Liberación de Impuestos. | UN | ويلزم على وجه الخصوص دراسة نمط عمليات رد قيمة ضرائب عام ١٩٩٣، عند الانتهاء منها، وذلك لتحديد أثر عمليات حفظ السلم على إيرادات ونفقات صندوق معادلة الضرائب. |
El FNUAP también estudiará la capacidad de absorción y la utilización de recursos financieros de los países destinatarios, en particular de África, a fin de determinar problemas y recomendar medidas operacionales. | UN | وسيضطلع الصندوق أيضا بدراسة عن قدرة البلدان المستفيدة، لا سيما في أفريقيا، على استيعاب الموارد المالية واستخدامها، وذلك لتحديد القيود والتوصية باتخاذ تدابير تنفيذية. |
La Unión Europea considera que también es posible efectuar un examen intergubernamental apropiado de algunos de los mandatos citados como base legislativa de diversos subprogramas, a fin de determinar si siguen siendo pertinentes. | UN | واختتم بقوله إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أيضا امكان الاضطلاع باستعراض حكومي دولي مناسب لبعض الولايات المشار اليها بوصفها قاعدة تشريعية لبعض البرامج الفرعية، وذلك لتحديد ما اذا كانت لا تزال لها مبرراتها. |
En el futuro inmediato ambas plantas serán sometidas a una evaluación técnica detallada por los abastecedores iniciales a fin de determinar la manera más eficiente de restablecer su capacidad a un nivel aceptable de disponibilidad y fiabilidad. | UN | وسوف يعد الموردون اﻷصليون في المستقبل القريب تقييما تقنيا مفصلا للمحطتين كلتيهما، وذلك لتحديد أفضل الطرق التي تتسم بالكفاءة والفعالية لاستعادة طاقاتهما إلى مستوى مقبول من التوفر والموثوقية. |
Se realizó un examen a fondo de las directrices de programación del FNUAP a fin de determinar formas de reforzar sus componentes de supervisión y evaluación. | UN | ولقد أجري استعراض نقدي للمبادئ التوجيهية للبرمجة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك لتحديد الطرق اللازمة لتعزيز جوانب الرصد والتقييم الواردة في تلك المبادئ. |
En los próximos días se va a empezar a evaluar las necesidades humanas y didácticas para realizar esa operación, a fin de determinar la asistencia que se podría solicitar de las Naciones Unidas. | UN | وسيبدأ في غضون الأيام المقبلة تقييم الاحتياجات البشرية والتعليمية التي تسمح بتنفيذ هذه العملية وذلك لتحديد المساعدة التي قد تطلب من الأمم المتحدة. |
El proyecto técnico se ha diseñado para determinar las prácticas internacionales idóneas en materia de vertederos y adaptarlas a las regiones extremadamente áridas. | UN | صمم مشروع تقني وذلك لتحديد الممارسات الدولية الجيدة في مواقع طمر النفايات وتطبيقها في المناطق شديدة الجفاف. |
Noruega sigue estrictamente los procedimientos establecidos en virtud del derecho internacional, en particular la Convención de Ginebra sobre los Refugiados, de 1951, para determinar la situación de éstos y su protección. | UN | فالنرويج تتشدد في تطبيق الإجراءات المحددة في القانون الدولي، سيما اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وذلك لتحديد ما إذا كانوا يستوفون معايير اللاجئين ولحمايتهم. |
Infiltrarme en la banda de Mascarpone con el alias Carlo Cassio para determinar el grado de control que tenía la mafia sobre los puertos de Nueva Jersey. | Open Subtitles | عملي هو اختراق مجموعة ماسكابوني تحت الاسم المستعار كارل كازيو وذلك لتحديد مدي حجم تحكم الجريمة المنظمه لمرافئ نيوجيرسي |
La experiencia del sistema de las Naciones Unidas con otras iniciativas multiinstitucionales también será examinada detenidamente para determinar los enfoques que hayan tenido éxito. | UN | وسيجري عن كثب النظر في خبرة منظومة اﻷمم المتحدة المكتسبة من مبادرات أخرى بين وكالات متعددة، وذلك لتحديد نهج التناول الناجحة. |
El análisis de las muestras de agua y sedimentos obtenidas a lo largo del río en las cercanías de la fábrica de Al Qaim se usará para determinar la capacidad práctica de detectar una instalación de este tipo y para verificar hasta qué distancia aguas abajo persisten las emisiones características de la planta. | UN | وسيستخدم تحليل عينات المياه والرواسب على طول النهر بالقرب من مصانع القائم وذلك لتحديد القدرة العملية على اكتشاف مرفق من هذا النوع والتحقق من مدى استمرار وجود دلائل دامغة في اتجاه مجرى النهر. |
En particular, la propuesta debía estudiarse cuidadosamente para determinar si contenía ideas que pudiesen complementar provechosamente la labor que ya había realizado la Asamblea General. | UN | ويستحق الاقتراح دراسة متأنية بوجه خاص وذلك لتحديد هل يتضمن أفكارا يمكن أن تكمل بشكل مفيد العمل الذي قامت به الجمعية العامة بالفعل. |
El reglamento establece los requisitos operacionales de la presentación y la reunión anticipada de información de mercancías por vía electrónica, a fin de identificar los embarques de alto riesgo que puedan suponer una amenaza para la seguridad de los Estados Unidos. | UN | وتتناول هذه القواعد الشروط العملية المطلوبة لتقديم وجمع معلومات الشحن المسبقة إلكترونيا، وذلك لتحديد الشحنات التي تمثل خطرا شديدا قد تتعرض له سلامة الولايات المتحدة وأمنها. |
Se llevó a cabo en toda la Organización una encuesta acerca de los servicios que prestaba el Departamento de Gestión a fin de establecer parámetros para medir el desempeño en el futuro. | UN | وقد أجريت دراسة استقصائية للعملاء على مستوى المنظومة للخدمات التي تقدمها إدارة الشؤون الإدارية، وذلك لتحديد معايير يمكن قياس الأداء في المستقبل بالنسبة لها. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un examen exhaustivo de su derecho común con el fin de determinar las disposiciones de la legislación interna que contradicen los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وفي ذلك الصدد، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لمبدأ الحق العام الذي تطبقه وذلك لتحديد أحكام التشريعات المحلية التي تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Es importante describir la gama completa del sistema reglamentario internacional elaborado bajo los auspicios de la OIT, la OMI y la FAO y otras organizaciones internacionales pertinentes en relación con los deberes de los Estados del pabellón, a fin de detectar las lagunas que puedan existir y las oportunidades de mejorar dicho sistema. | UN | فمن الأهمية أن يوصف النطاق الكامل للإطار التنظيمي الدولي المعد تحت إشراف منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمات دولية أخرى ذات صلة فيما يخص واجبات دول العلم، وذلك لتحديد أية ثغرات قد تتواجد وأية فرص من أجل تحسين هذا الإطار. |
Los datos cualitativos y cuantitativos desglosados por sexo son necesarios para identificar los grupos destinatarios y adaptar los programas de apoyo precisos. | UN | كما تدعو الحاجة إلى بيانات كيفية وكمية مرتبة حسب الجنس وذلك لتحديد المجموعات المستهدفة وتقدير برامج الدعم اللازمة. |
Habría que pasar revista a la marcha de la aplicación de los resultados de esas conferencias con objeto de determinar los progresos realizados y los obstáculos que se oponen a su aplicación plena y efectiva. | UN | وينبغي استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات وذلك لتحديد التقدم المحرز الى جانب العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل الفعال لهذه النتائج. |
Como medida preliminar, la OACDH ha establecido un grupo de trabajo interno sobre este tema encargado de estudiar la cuestión y determinar la aportación más eficaz que podría hacer la Oficina a la erradicación de estas prácticas. | UN | وكخطوة أولية، أنشأت المفوضية فريقا عاملا داخليا معنيا بالاتجار لدراسة القضية وذلك لتحديد أنجع دور يمكن أن تؤديه المفوضية فيما يتعلق بالقضاء على هذه الممارسة. |
Además, en todos los puestos de control de entrada se emplean diversos recursos técnicos especiales de verificación para identificar a las personas que intentan entrar al país en forma ilegal, y se inspeccionan los cargamentos, en particular para detectar drogas y componentes de armas de destrucción en masa. | UN | وفضلا عن ذلك، تستخدم في جميع نقاط المراقبة وسائل تقنية خاصة مختلفة للتحقق، وذلك لتحديد هوية الأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود بصفة غير قانونية، كما يتم فحص الأمتعة لاكتشاف، في جملة أمور، إمكانية وجود مخدرات أو عناصر من أسلحة الدمار الشامل. |
La OSSI llevó a cabo una metaevaluación de los 28 informes presentados por el Servicio en 2010 y 2011 con el objetivo de determinar si esos informes se ajustaban a las normas y estándares básicos del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas y para valorar los puntos fuertes y débiles en general. | UN | 36 - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض تقييم 28 تقريراً أصدرتها دائرة وضع السياسات والتقييم عام 2010 وعام 2011، وذلك لتحديد ما إذا كانت هذه التقارير تستوفي القواعد والمعايير الأساسية التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ولتقييم مواطن القوة ومواطن الضعف إجمالا فيها(). |