"وذلك لمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ayudar a
        
    • a fin de ayudar a
        
    • a fin de ayudar al
        
    • para prestar asistencia a
        
    • con el fin de ayudar a
        
    • para ayudar al
        
    • a fin de que
        
    • a fin de prestar asistencia a
        
    • para que preste asistencia a
        
    • para que le ayudaran
        
    • a efectos de ayudar a
        
    El UNICEF también apoya la rehabilitación de las infraestructuras de atención sanitaria, educación, abastecimiento de agua y saneamiento para ayudar a las comunidades afectadas y a aquellas en las que se está iniciando el reasentamiento. UN كما تدعم اليونيسيف إصلاح الهياكل اﻷساسية في مجالات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وذلك لمساعدة المجتمعات المحلية المتضررة، فضلا عن المجتمعات المحلية التي تبدأ فيها عمليات إعادة التوطين.
    El presupuesto revisado para 1998 es mayor que el inicial debido a la prórroga de un puesto y a la creación de otro de funcionario de protección financiado por el Gobierno suizo para ayudar a los solicitantes de asilo en los aeropuertos internacionales suizos. UN وتجاوز الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ الميزانية اﻷولية بسبب تمديد وظيفة وإنشاء وظيفة لموظف حماية بتمويل من الحكومة السويسرية وذلك لمساعدة ملتمسي اللجوء في مطارات سويسرا الدولية.
    En segundo lugar, debería prestarse orientación sobre buenas prácticas y capacitación a fin de ayudar a los gerentes a introducir y mantener sistemas eficaces de responsabilidad y de evaluación del desempeño en forma significativa, sencilla y directa. UN وثانيا، ينبغي توفير التوجيه فيما يتصل بحسن الممارسة والتدريب، وذلك لمساعدة المديرين على استحداث ومواصلة نظم فعالة للمساءلة ولقياس اﻷداء بصورة معقولة بسيطة مستقيمة.
    El Consejo aprueba también la decisión de la Comisión de pedir al experto independiente que proporcione una copia anticipada de su informe anual al Grupo de Trabajo, de composición abierta, encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales, a fin de ayudar al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. UN كما يؤيد المجلس مقرر اللجنة أن تطلب من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمساعدة الفريق في أداء ولايته.
    El ACNUR envió artículos de socorro, como productos alimenticios, láminas de plástico y material sanitario, para prestar asistencia a las personas recién desplazadas. UN وأرسلت المفوضية مواد اﻹغاثة، بما في ذلك اﻷغذية واﻷغطية المصنوعة من البلاستيك والمواد اللازمة للمرافق الصحية، وذلك لمساعدة اﻷشخاص المشردين.
    Se han hecho algunas sugerencias en el sentido de establecer una meta en cifras para el aumento de la cuantía del Fondo con el fin de ayudar a los principales donantes a determinar su parte alícuota en las contribuciones adicionales previstas. UN وقد قدم بعض الاقتراحات لتحديد رقم مستهدف للصندوق الموسع وذلك لمساعدة المانحين الرئيسيين في تحديد حصصهم النسبية من المساهمات الاضافية المتوخاة.
    Solicita a la Secretaría que aborde el problema crónico de la presentación y publicación de documentación para ayudar a la Quinta Comisión en su proceso de adopción de decisiones, que repercute en la labor de la Organización en su conjunto. UN وناشد اﻷمانة العامة أن تتصدى للمشكلة المزمنة المتعلقة بتقديم الوثائق وإصدارها، وذلك لمساعدة اللجنة الخامسة في عملية اتخاذ القرارات التي تقوم بها، وهي عملية لها تأثيرها على أعمال المنظمة بأكملها.
    El Fondo se puede utilizar desde el momento en que se plantea una situación de emergencia y, en casos excepcionales, durante las últimas etapas, para ayudar a los organismos humanitarios a resolver problemas de corriente de efectivo antes de que se disponga de contribuciones de los donantes. UN ويجوز استخدام الصندوق فور حدوث حالة طارئة وفي مراحل لاحقة، في حالات استثنائية، وذلك لمساعدة الوكالات اﻹنسانية على حل مشاكلها المالية قبل وصول تبرعات المانحين.
    En los últimos años, el Estado ha aplicado una norma tendiente a mejorar los servicios de orientación profesional, para ayudar a los alumnos a elegir su futura profesión. UN وفي السنوات اﻷخيرة، طبقت الدولة سياسة لزيادة اﻹرشاد في المدارس فيما يتعلق باختيار الوظائف وذلك لمساعدة التلاميذ على اختيار مستقبلهم العملي.
    Una parte del proceso de revisión consiste en elaborar directrices de aplicación de cada anexo y capítulo para ayudar a las administraciones de aduanas a poner en práctica las disposiciones del Convenio. UN وينطوي جزء من عملية التنقيح على وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ كل مرفق وكل فصل وذلك لمساعدة الإدارات الجمركية على وضع الأحكام القانونية للاتفاقية موضع التنفيذ على المستوى العملي.
    Hacen falta iniciativas en el campo de la tecnología de la información y las comunicaciones, así como en el de la biotecnología para ayudar a las PYME a aumentar su competitividad en los mercados mundiales. UN وقال ان الحاجة تستدعي القيام بمبادرات في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، وذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على زيادة قدراتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    Otras iniciativas son la creación de una dependencia juvenil en la fuerza de policía, así como una dependencia de apoyo a las víctimas en el Ministerio de Seguridad Nacional para ayudar a las víctimas infantiles de delitos violentos. UN وتشمل المبادرات الأخرى إقامة وحدة للأحداث في قوة الشرطة، ووحدة لدعم الضحايا في وزارة الأمن الوطني وذلك لمساعدة الأطفال من ضحايا جرائم العنف.
    Entre las medidas que deben examinarse figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC, a fin de ayudar a los países menos adelantados a participar activamente en esta organización. UN ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية وذلك لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في منظمة التجارة العالمية.
    Los gobiernos respectivos han puesto gratuitamente a disposición de las Naciones Unidas los inapreciables servicios de los tres integrantes del Grupo de Expertos a fin de ayudar a la Secretaría a dar efecto a las recomendaciones del Grupo. UN وقد وفرت ثلاث حكومات ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء لتقديم خدماتهم الثمينة، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة، وذلك لمساعدة اﻷمانة العامة في مواصلة تنفيذ توصيات الفريق.
    Los gobiernos respectivos han puesto gratuitamente a disposición de las Naciones Unidas los inapreciables servicios de los tres integrantes del Grupo de Expertos a fin de ayudar a la Secretaría a dar efecto a las recomendaciones del Grupo. UN وقد وفرت ثلاث حكومات ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء لتقديم خدماتهم الثمينة، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة، وذلك لمساعدة اﻷمانة العامة في مواصلة تنفيذ توصيات الفريق.
    Se pidió también al experto independiente que proporcionase una copia anticipada de su informe anual al Grupo de Trabajo, de composición abierta, encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales a fin de ayudar al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. UN وطُلب أيضاً من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك لمساعدة الفريق في أداء ولايته.
    iii) Reunión de información fáctica y realización de estudios confidenciales y misiones de buenos oficios u otras actividades dispuestas por mandato, incluida la organización de reuniones, audiencias, consultas y visitas sobre el terreno, para prestar asistencia a los órganos normativos en el examen de las situaciones relativas a presuntas violaciones de derechos humanos. UN `٣` جمع المعلومات الوقائعية والاضطلاع بدراسات سرية وبعثات للمساعي الحميدة أو غيرها من الممارسات التي صدر بها تكليف، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات، وجلسات الاستماع، والمشاورات، والزيارات الميدانية، وذلك لمساعدة أجهزة تقرير السياسات في النظر في الحالات التي يدعى فيها بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    La resolución relativa al Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto fue aprobada con el fin de ayudar a esos países en el proceso de consolidación de la paz. UN واعتُمد القرار بشأن الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع وذلك لمساعدة هذه البلدان في عمليات حفظ السلام الخاصة بها.
    Alentar a las Partes a que proporcionen información a la Secretaría sobre el párrafo 5 de la decisión para ayudar al GETE a realizar su estudio UN إخطار الأطراف بتقديم المعلومات إلى الأمانة بشأن الفقرة 5 من المقرر وذلك لمساعدة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في إجراء الدراسة.
    A lo largo del año, esa labor se llevó a cabo en colaboración con 14 ONG colombianas y las autoridades locales, a fin de que la sociedad civil pudiera desempeñar con más efectividad su función de protección y hallar soluciones para los desplazados internos. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    Recientemente negoció un segundo crédito de ajuste estructural de las finanzas públicas y un crédito de ajuste estructural de bancos y empresas a fin de prestar asistencia a los gobiernos de las dos entidades para aplicar la estrategia de privatización. UN وتفاوض البنك مؤخرا بشأن تقديم قرض ثان للتكيف الهيكلي في مجال المالية العامة وقرض للتكيف الهيكلي في مجال خصخصة المصارف والمؤسسات وذلك لمساعدة حكومتي كلا الكيانين في تنفيذ استراتيجيتها للخصخصة.
    13. A solicitud de la Conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas designará, previa consulta con la Conferencia, al Secretario General de la Conferencia, quien actuará también como su representante personal, para que preste asistencia a la Conferencia y a su Presidente en la organización de los trabajos y calendarios de la Conferencia. UN ٣١- يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب المؤتمر وبعد إجراء مشاورات معه، اﻷمين العام للمؤتمر الذي يعمل كذلك بوصفه ممثلا شخصيا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وذلك لمساعدة المؤتمر ورئيسه في تنظيم أعماله وفي تحديد الجداول الزمنية للمؤتمر.
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, el Grupo contrató en calidad de asesores técnicos a una empresa de contabilidad y otra de tasación de siniestros, ambas con experiencia internacional y en el Golfo Pérsico, para que le ayudaran en la cuantificación de las pérdidas incurridas en proyectos de construcción de gran envergadura. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، تعاقد الفريق مع مؤسسات خبرة استشارية في مجالي المحاسبة وتقييم الخسائر، لديها خبرة دولية وخبرة بمنطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدة الفريق في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    La Administración estuvo de acuerdo con la Junta en que era conveniente indicar el plazo necesario para la adquisición de cada artículo a efectos de ayudar a los encargados de efectuar los pedidos a mejorar la planificación. UN ووافقت الادارة المجلس على مزايا بيان الفترة اللازمة لتجهيز طلبات شراء كل صنف وذلك لمساعدة مقدمي الطلبات على تحسين تخطيط المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus