Más adelante, cuando crecí y fui a los museos europeos —estaba en la universidad— y pensé que era muy injusto. | TED | بعد حين، كبرت وذهبت إلى معارض أوروبا -- كنت طالب جامعي -- وفكرت هذا حقاً غير عادل. |
Crecí en Nueva York y fui a la escuela secundaria no lejos de aquí. | TED | لذا أنا نشأت فى نيويورك، وذهبت إلى المدرسة العليا وهي ليست بعيدة عن هنا |
Hui de clase, me marché del colegio y fui al centro comercial. | Open Subtitles | وركضت خارجة من الصف ومن المدرسة، وذهبت إلى السوق المركزي. |
Se mantuvo firme e insistió, y fue a la escuela a pesar de los grandes peligros que ello suponía. | UN | وتمسكت بموقفها وأصرت عليه، وذهبت إلى المدرسة على الرغم من المخاطر الجسام. |
Como de costumbre, esa noche, cerré el Instituto y me fui a dormir. | Open Subtitles | كالعادة ، في تلك الليلة قمت بإغلاق المصحّة وذهبت إلى النوم |
El Gobierno de Salvación Nacional se ha esmerado en cumplir las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos al derecho internacional humanitario, llegando incluso a dar hospitalidad y proteger en sitios apropiados a los miembros de la población de origen tutsi que por una u otra razón temían por su seguridad. | UN | وتحرص حكومــــة الخلاص العــــام علــــى الالتزام بأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن القانون الدولي الإنساني، وذهبت إلى حد إيواء وحماية في مواقع مناسبة الأفراد من ذوي الأصل العرقي التوتسي، الذين لسبب أو لآخر شعروا بانعدام الأمن. |
fui a la verdulería y hablé con un agricultor que estaba tirando patatas porque no tenían la forma o el tamaño adecuados para los supermercados. | TED | ذهبت إلى بائع الخضار، وذهبت إلى مُزارع كان يتخلص من البطاطس لأنها لا تطابق الشكل والحجم المطلوب في الأسواق المركزية. |
Fui a su casa 3 ó 4 veces para hablar del guión. Aparte de eso... | Open Subtitles | وذهبت إلى منزلها ثلاثة أو أربعة مرات بشأن هذا الأمر |
¿Qué hiciste, fumaste de más y fuiste a una tienda de disfraces? | Open Subtitles | ماذا فعلت، فقدت عقلك وذهبت إلى متجر الأزياء؟ |
Sean y yo fuimos a un club tan nuevo, que ni yo lo conocía. | Open Subtitles | وفي الليلة التالية، شون وذهبت إلى ناد جديد جدا، حتى كنت hadn وأبوس]؛ ر سمع منه. |
esas delegaciones señalaron que había que seguir examinando la noción de representación regional entendiendo como tal la ejercida por Estados Miembros que representan opiniones regionales. | UN | وذهبت إلى القول بإمكانية مواصلة استكشاف مفهوم التمثيل الإقليمي، بمفهوم الدول الممثلة لآراء إقليمية. |
Por ejemplo, yo crecí en un pequeño pueblo en Maine, y fui a un montón de reuniones municipales. | TED | على سبيل المثال نشأت في بلدة صغيرة في ولاية ماين، وذهبت إلى الكثير من اجتماعات البلدية التي تسمع عنها. |
Descubrí quién era. Su nombre es Henry Small. y fui a su casa. | Open Subtitles | عرفت هويته أسمه هنري سمول وذهبت إلى بيته |
Me maquillé... me puse el mejor vestido que tenía... y fui a un bar. | Open Subtitles | لذا وضعت بعض الماكياج وأرتديت أقل ملابسي كلاسيكية وذهبت إلى حانة |
Hace ahora 4 años, me lesioné el pie en un accidente de escalada y fui al médico. | TED | قبل أربع سنوات، أصبت قدمي في حادثة تسلق وذهبت إلى الطبيب. |
Después de que ese sujeto me golpeó y fui al hospital de repente obtuve estos poderes. | Open Subtitles | أتعلمين بعدما ضربني ذلك الرجل وذهبت إلى المستشفى ؟ فجأة حصلت على كل هذه القوة الغربية |
y fui al pasado y aprendí algo. | Open Subtitles | وذهبت إلى الماضي، و تعلمت شيئاً |
Había una chica que se escapó del control y fue a la policía. | Open Subtitles | كان هناك فتاة هرّبت من مراقبتهم وذهبت إلى الشّرطة، |
Salió del coma y fue a desintoxicarse. | Open Subtitles | خرجت من حالة غيبوبة ، وذهبت إلى إعادة التأهيل |
Así fue como me tomé un año libre y me fui a este programa rural de ciencias. | TED | وهكذا أخذت سنة واحدة بعيدا عن العمل، وذهبت إلى برنامج العلوم القروي. |
Esas informaciones se ven corroboradas por numerosas fuentes no gubernamentales citadas tanto por la autora como por el Estado parte, que ha reconocido incluso la situación preocupante de los derechos humanos que existía en Túnez en el momento de la extradición de Onsi Abichou, llegando incluso a considerar que " no podía excluirse un trato ilícito de los sospechosos en Túnez " . | UN | وأكدت هذه المعلومات العديد من المصادر غير الحكومية التي استشهدت بها صاحبة الشكوى والدولة الطرف على حد سواء، وقد أقرت الدولة الطرف بحالة حقوق الإنسان المقلقة التي كانت سائدة في تونس في وقت تسليم السيد أنسي عبيشو، وذهبت إلى حد اعتبار أن " تعرض المشتبه فيهم لمعاملة غير مشروعة هو أمر غير مستبعد في تونس " . |