"وذوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las personas con
        
    • y con
        
    • y personas con
        
    • y los
        
    • y a las personas con
        
    • allegados de
        
    • discapacitados
        
    • y quienes tienen
        
    • y de las personas con
        
    • o con
        
    • poderosos
        
    Los principales grupos destinatarios de la Red son las mujeres, los niños, la comunidad romaní, los ancianos y las personas con discapacidades. UN والفئات المستهدفة على نحو أساسي من جانب الشبكة تتضمن النساء والأطفال وطائفة الروما والمسنين وذوي الإعاقات.
    Exacerba el hambre y la desnutrición de las familias pobres, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad e incrementa el desempleo. UN إن تلك الأزمة تعني جوعا وسوء تغذية شديدين بالنسبة للأسر الفقيرة والنساء والأطفال وذوي العاهات، وتتسبب في زيادة البطالة.
    Esto es especialmente importante en lo que respecta a los ancianos y las personas con discapacidad. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمسنين وذوي الإعاقة.
    A esto se suman las serias limitaciones provenientes de la falta de personal capacitado y con experiencia administrativa a todos los niveles. UN تضاف إلى ذلك القيود الصارمة الناشئة عن عدم توفر الموظفين المدربين وذوي الخبرة في المجال الإداري على جميع المستويات.
    Tales medidas se han adoptado en favor de las mujeres, los inválidos de guerra, personas de la minoría musulmana de Tracia y personas con obligaciones familiares. UN وتتخذ تلك التدابير بقصد إفادة النساء والمحاربين القدماء والمنتمين للأقلية الثراسية المسلمة وذوي الالتزامات العائلية.
    Se han impulsado muchas iniciativas en beneficio de los adultos mayores y las personas con capacidades diferentes. UN اتخذت مبادرات كثيرة لفائدة المسنين وذوي القدرات المختلفة.
    Los romaníes, los ashkalíes, los egipcios y las personas con discapacidad en Montenegro son algunos de los grupos más vulnerables y con más dificultades para encontrar empleo. UN ومن المؤكد أن الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الجبل الأسود وذوي الإعاقة هم من أضعف الفئات التي من الصعب تشغيلها.
    Nigeria elogió las reformas y los programas relativos a la educación, la salud, los derechos de la mujer, los derechos del niño y las personas con discapacidad. UN وأشادت بالإصلاحات والبرامج المتعلقة بالتعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة.
    Observó con reconocimiento que los más vulnerables, como las personas de edad y las personas con discapacidad, estaban exentos del pago de gastos hospitalarios. UN ولاحظت بتقدير أن أشد الأشخاص ضعفاً، من قبيل المسنين وذوي الإعاقة، معفيون من أداء رسوم المستشفيات.
    La AAIPDV destaca la difícil situación de los ciegos y las personas con graves discapacidades visuales. UN وهي تشدد على الوضع الصعب للمكفوفين وذوي الإعاقات البصرية الشديدة.
    Se necesitaba facilitar el acceso local, en particular a los pobres, las personas de edad, los jóvenes y las personas con discapacidad. UN 122 - وثمة حاجة إلى إتاحة سبل الوصول على الصعيد المحلي، ولا سيما للفقراء وكبار السن والشباب وذوي الإعاقات.
    Protección de los ciudadanos de edad y las personas con discapacidad UN حماية المواطنين من كبار السن وذوي الإعاقة؛
    Letonia seguiría haciendo lo posible por proteger los derechos de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة.
    Representación del Ministerio en comités conjuntos y en el marco de memorandos que entrañan la participación de otros ministerios, en relación con los derechos de la mujer y las personas con necesidades especiales UN تمثيل الوزارة في اللجان المشتركة ومن خلال مذكرات تشترك فيها وزارات أخرى، بشأن حقوق المرأة وذوي الاحتياجات الخاصة
    Esta Oficina precisaba personal adicional calificado y con experiencia, especialmente investigadores y abogados penalistas. UN فهذا المكتب يحتاج إلى عدد إضافي من الموظفين المؤهلين وذوي الخبرة، لا سيما المحققين ومحامي المرافعات الجنائية.
    Se empleó a maestros por contrata, lo que no atrajo a personal docente calificado y con experiencia. UN ويعين المعلمون على أساس تعاقدي، الأمر الذي أدى إلى الفشل في اجتذاب المعلمين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Los grupos de beneficiarios son, principalmente, madres lactantes, alumnos de enseñanza primaria, personas de edad y personas con discapacidad. UN وتشمل المجموعات التي تم الوصول إليها أساسا النساء المرضعات وأطفال المدارس الابتدائية والمسنين وذوي الإعاقة.
    Existen páginas web donde los invidentes y personas con problemas de visión pueden consultar informaciones y horarios. UN كما تتوافر المواقع الشبكية التي تتضمّن معلومات وجداول للمكفوفين وذوي العاهات البصرية.
    Las consultas con el público y los grupos interesados continuarán mientras el proyecto de ley pasa por las tres lecturas en la legislatura de Ontario y durante el proceso de elaboración de reglamentaciones. UN واستمرت مشاورة الجمهور وذوي المصلحة حينما اجتاز التشريع ثلاث قراءات في المجلس التشريعي ﻷونتاريو وطوال صياغة اللوائح.
    También tomó nota de la adopción de diversas medidas para proteger a los niños y a las personas con discapacidad y para dar más oportunidades a los extranjeros. UN كما نوهت بمختلف التدابير التي تحمي الأطفال وذوي الإعاقة، وبالإجراءات المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص للأجانب.
    Se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y los defensores, así como de los que participan en la investigación, contra cualesquiera malos tratos o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración hecha. UN وتتخذ التدابير المناسبة، تبعاً للحالة، لضمان حماية الشاكي، والشهود، وذوي الشخص المختفي والمدافعين عنهم فضلاً عن المشاركين في التحقيق، من أي معاملة سيئة أو تخويف بسبب الشكوى المقدمة أو الشهادة المدلى بها.
    También hay disposiciones especiales dirigidas a la protección del trabajo de menores, jefes de familia, ancianos y discapacitados. UN وتوجد أيضاً أحكام خاصة تهدف إلى حماية عمل القصَّر وأرباب الأسر والمسنين وذوي حالات العجز.
    c) Realizar un análisis sistemático de las cuestiones de género, integrar en los servicios un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género y diseñar intervenciones destinadas a incrementar el acceso a los grupos vulnerables y quienes tienen necesidades sanitarias específicas; UN (ج) إجراء تحليل دائم لاحتياجات كل من الجنسين، وإدماج نهج مراع لنوع الجنس في تقديم الخدمات، وتصميم أنشطة ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة وذوي الاحتياجات الصحية الخاصة؛
    Igualmente promueve los derechos de las mujeres, de los pueblos indígenas y de las personas con discapacidad. UN كما أنها تعزز حقوق المرأة، والشعوب الأصلية، وذوي الإعاقة.
    Varias aceras se han modificado para permitir el acceso de personas en sillas de ruedas o con discapacidad visual. UN وعُدلت العديد من الأرصفة كي تسمح لكل من مستعملي الكراسي المدولبة وذوي العاهات البصرية بالنفاذ.
    Habla de niños pequeños que bailan para señores de la guerra y hombres poderosos de la sociedad. TED حيث تتضمن مشاركة أطفال صغار بالرقص لأمراء الحرب وذوي السلطة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus