la información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما لم يجر تغيير النصوص الأصلية قدر المستطاع. |
la información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما لم يجر، قدر المستطاع، تغيير النصوص الأصلية. |
la información incluida se documenta sistemáticamente en las notas. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير. |
la información incluida se documenta sistemáticamente en las notas. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير. |
A modo de ejemplo se mencionaron los párrafos 2 y 3 del artículo 177 del Tratado por el que se crea la Comunidad Económica Europea. | UN | وذُكرت في هذا الصدد على سبيل المثال، الفقرتان ٢ و٣ من المادة ٧٧١ من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Con el fin de fortalecer el proyecto actual se mencionó la necesidad de obtener legislación nacional comparada de otros países sobre pornografía infantil. | UN | وذُكرت الحاجة إلى تلقي تشريعات وطنية مقارنة بشأن التصوير اﻹباحي لﻷطفال من بلدان أخرى وذلك بهدف تعزيز مشروع النص الحالي. |
se citaron como ejemplos los temas del comercio electrónico y el derecho del transporte. | UN | وذُكرت التجارة الإلكترونية وقانون النقل كمثالين بهذا الشأن. |
la información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما لم يجر تغيير النصوص الأصلية قدر المستطاع. |
la información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما لم يجر تغيير النصوص الأصلية قدر المستطاع. |
la información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
la información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيّر النصوص الأصلية قدر المستطاع. |
la información incluida se documenta sistemáticamente en las notas. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير. |
la información incluida se documenta sistemáticamente en las notas. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة فيه. |
la información incluida se documenta sistemáticamente en las notas. | UN | وذُكرت بصورة منهجية مراجع المعلومات الواردة في التقرير في حواشي نهاية النص. |
la información incluida se documenta sistemáticamente en las notas. | UN | وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير. |
se mencionaron concretamente los incidentes que tuvieron lugar en Akuer, Paluer y Maridi. | UN | وذُكرت صراحــة اﻷحــداث التــي جــرت فــي أكوار، وبلوار، ومريدي. |
Los artículos 3, 5 y algunos aspectos del artículo 10 se mencionaron como ejemplos en los que podrían presentarse dificultades en la presentación de recursos individuales. | UN | وذُكرت المادتان ٣ و ٥ وجوانب من المادة ١٠ باعتبارها أمثلة للصعوبات التي يحتمل أن تنشأ لدى تنفيذ حق فرد في تقديم التماس. |
se mencionaron los cambios en cuanto a los usuarios del agua y el mejoramiento introducido en la infraestructura de gestión. | UN | وذُكرت أيضا التغييرات في الاستعمال النهائي للمياه والتحسينات التي حدثت في الهياكل الأساسية للإدارة. |
El desarrollo sostenible se mencionó como parte de la solución al cambio climático. | UN | وذُكرت التنمية المستدامة على أنها جزء من الحل لمشكلة تغير المناخ. |
se mencionó en ese sentido la posibilidad de convocar, con arreglo al Artículo 109 de la Carta, una Conferencia Regional para examinar la Carta. | UN | وذُكرت في هذا الصدد، إمكانية عقد مؤتمر عام لاستعراض الميثاق، عملا بالمادة ١٠٩ منه. |
se citaron ejemplos históricos y recientes de vertidos de hidrocarburos y las consiguientes demandas de indemnización. | UN | وذُكرت أمثلة عن حالات قديمة وأخرى أحدث عهداً فيما يتعلق بحوادث تسرب النفط والمطالبات المتصلة بها. |
se señaló que los planes de acción nacionales eran marcos útiles para coordinar la labor de los distintos agentes. | UN | وذُكرت خطط العمل الوطنية باعتبارها أطرا مفيدة لتنسيق جهود مختلف الجهات الفاعلة. |
se hizo referencia a la elección del nuevo Secretario General en 2006 como uno de los ejemplos poco divulgados de cooperación exitosa entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وذُكرت عملية اختيار الأمين العام الجديد عام 2006 باعتبارها إحدى حالات النجاح المجهولة لتعاون المجلس مع الجمعية العامة. |
se aludió concretamente a la programación y la logística de las conferencias, el apoyo a los seminarios, los documentos y los servicios de información. | UN | وذُكرت بالتحديد جدولة المؤتمرات ولوجستياتها، ودعم حلقات العمل، وخدمات الوثائق والمعلومات. |
Como ejemplo del enfoque que cabría adoptar se citó el Coloquio Judicial Internacional CNUDMI/Federación Internacional de Profesionales en materia de Insolvencia, celebrado en Londres el 16 y 17 de julio | UN | وذُكرت حلقة التدارس القضائية المشتركة بين الأونسيترال والاتحاد الدولي لإخصائيي الاعسار كمثال لنهج يجدر اتباعه. |
Con respecto a este último caso, comunicaron otras opciones China (Región Continental), Egipto, Namibia (seis meses) y Grecia y Rumania (un año). | UN | وذُكرت خيارات أخرى في الحالة الأخيرة من قبل الصين (البر الرئيسي) ومصر وناميبيا (6 أشهر) ورومانيا واليونان (سنة واحدة). |
También se hizo mención del problema de la restitución de bienes culturales. | UN | وذُكرت أيضا مشكلة رد الممتلكات الثقافية. |