algunas delegaciones opinaron que el uso de la fuerza era una cuestión grave que sólo podía aplicarse como último recurso. | UN | ورأت بعض الوفود أن استعمال القوة أمر خطير لا ينبغي أن يستعمل إلا كملجأ أخير. |
algunas delegaciones opinaron que se debería seguir un criterio de coordinación entre esas actividades y propusieron la elaboración de las directrices oportunas a ese respecto. | UN | ورأت بعض الوفود أن يقوم هذا النهج على التعاون بين تلك اﻷنشطة، واقترحت وضع مبادئ توجيهية ملائمة في هذا الصدد. |
algunas delegaciones consideraron que el artículo debería comenzar con su segundo párrafo. | UN | ورأت بعض الوفود أن المادة ينبغي أن تبدأ بفقرتها الثانية. |
algunas delegaciones consideraron que debían asignarse más recursos que los propuestos a prioridades como los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | ورأت بعض الوفود أن أولويات من قبيل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ينبغي أن تخصص لها موارد أكثر مما هو مقترح. |
197. algunas delegaciones expresaron la opinión de que la órbita geoestacionaria, que tenía un carácter sui géneris, formaba parte integral del espacio ultraterrestre. | UN | 197- ورأت بعض الوفود أن المدار الثابت بالنسبة للأرض المتميز بخصائص فذة إنما هو جزء لا يتجزأ من الفضاء الخارجي. |
algunas delegaciones estimaron que deberían facilitarse a la Organización suficientes medios y recursos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
algunas delegaciones opinaron que el mandato del Comité Especial debería ser y era permanente, y que no estaba necesariamente vinculado con el carácter temporal de los grupos de trabajo de la Asamblea General. | UN | ورأت بعض الوفود أن ولاية اللجنة الخاصة ينبغي، وكما هو حاصل، أن تكون ولاية دائمة وألا ترتبط بالضرورة بالطابع المؤقت الذي تتصف به اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة. |
algunas delegaciones opinaron que son difíciles de establecer y otras que deben ser flexibles para poder atender las situaciones concretas. | UN | ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة. |
algunas delegaciones opinaron que son difíciles de establecer y otras que deben ser flexibles para poder atender las situaciones concretas. | UN | ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة. |
algunas delegaciones opinaron que el traslado o el reasentamiento de personas que cooperaban con las autoridades judiciales debía dejarse a discreción de los Estados. | UN | ورأت بعض الوفود أن مسألة نقل أو إعادة توطين اﻷشخاص المتعاونين مع السلطات الفضائية ينبغي أن تترك لتقدير الدول. |
algunas delegaciones opinaron que el proceso de examinar los métodos de trabajo era beneficioso, de por sí, para la labor del Comité. | UN | ورأت بعض الوفود أن عملية استعراض أساليب العمل كانت مفيدة في حد ذاتها لتبسيط عمل اللجنة. |
algunas delegaciones opinaron que la participación de la UNCTAD en las operaciones en los países garantizaría una mayor eficacia en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة الأونكتاد في العمليات المنفذة على المستوى القطري ستضمن زيادة الفعالية في أداء التعاون التقني. |
algunas delegaciones consideraron que el proyecto de artículo 2 existente cumplía el propósito de esa definición amplia. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة 2 الحالي يستوفي الهدف المقصود من هذا التعريف العام. |
algunas delegaciones consideraron que los acuerdos de cooperación a nivel regional eran los más efectivos. | UN | ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية. |
algunas delegaciones consideraron que el derecho al desarrollo contenía principios que todas ellas podían subscribir, pese a los cambios dimanantes de la crisis mundial. | UN | ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que el examen por las Partes contratantes en el protocolo de los informes presentados por la autoridad supervisora respecto del cumplimiento de las obligaciones que le corresponden conforme al Convenio y el protocolo, puede no tener por resultado una decisión en que se den instrucciones. | UN | ورأت بعض الوفود أن قيام الدول المتعاقدة في البروتوكول بالنظر في التقارير التي تقدمها السلطة الإشرافية بشأن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول. قد لا يُفضي إلى أي إجراء يشكل تعليمات. |
38. algunas delegaciones expresaron la opinión de que la militarización del espacio ultraterrestre socavaría la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos en pro del desarrollo sostenible. | UN | 38- ورأت بعض الوفود أن عسكرة الفضاء الخارجي سوف تضر باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية من أجل التنمية المستدامة. |
algunas delegaciones estimaron que el tomar nota de las recomendaciones reduciría las perspectivas de que se las ejecutara. | UN | ورأت بعض الوفود أن اﻹحاطة علما بالتوصيات ستقلل من احتمالات تنفيذ التوصيات. |
algunas delegaciones estimaron que la erradicación de la pobreza tiene importancia, pero no es la única condición previa para el desarrollo sostenible. | UN | ورأت بعض الوفود أن القضاء على الفقر مهم، ولكنه ليس الشرط اﻷولي الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة. |
algunas delegaciones sugirieron que era necesario elaborar una convención internacional amplia contra los delitos terroristas. | UN | ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة الى اعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجرائم الارهابية. |
algunas delegaciones consideraban que todos los temas examinados en el proceso de consultas presentaban vínculos con el desarrollo sostenible. | UN | ورأت بعض الوفود أن لجميع المواضيع التي نظرت فيها العملية صلات بالتنمية المستدامة. |
algunas delegaciones manifestaron que la Comisión debía centrar su atención en acotar las normas ya existentes y no debía realizar una labor de desarrollo progresivo. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تركز على تحديد القواعد القائمة وألا تقوم بأعمال التطوير التدريجي. |
varias delegaciones consideraron que la nota informativa sobre Etiopía constituía una respuesta apropiada a los retos del desarrollo y se enmarcaba en el mandato del UNICEF. | UN | 40 - ورأت بعض الوفود أن المذكرة القطرية المتعلقة بإثيوبيا تمثل تصديا ملائما للتحديات الإنمائية وأنها تدخل في إطار ولاية اليونيسيف. |
algunas delegaciones expresaron el parecer de que las secciones finales de los documentos CRP.13 y CRP.14 establecían una buena base para las conclusiones del Comité Ejecutivo. | UN | ورأت بعض الوفود أن الأقسام المتعلقة بالاستنتاجات من الوثيقة CRP.13 والوثيقة CRP.14 توفر أساساً سليماً ترتكز عليه اللجنة التنفيذية في وضع استنتاجاتها. |
algunas delegaciones manifestaron la opinión de que la experiencia judicial era una consideración primordial respecto a la cualificación. | UN | ورأت بعض الوفود أن الخبرة القضائية يجب أن يكون لها الاعتبار الأول فيما يتعلق بالمؤهلات. |
algunas delegaciones vieron la necesidad de reiterar el mandato para que se presentara el informe, mientras que otras eran de la opinión de que no hacía falta, puesto que el mandato seguía siendo válido y debía cumplirse. | UN | 210 - ورأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى إعادة تأكيد التكليف الحالي بتقديم التقرير، في حين أعربت وفود أخرى عن رأي يفيد بعدم ضرورة ذلك لأن التكليف الحالي لا يزال صالحا ويجب الامتثال له. |
algunas delegaciones señalaron que podía rechazarse una solicitud de extradición si el delito en cuestión era punible con la pena capital en el Estado requirente. | UN | ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب . |
algunas delegaciones señalaron que el enfoque del Fondo había sido demasiado prudente e instaron al FNUAP a adoptar un enfoque más atrevido y vigoroso en relación con los criterios multilaterales y a desempeñar con más energía el papel que le correspondía con respecto a su aplicación. | UN | ورأت بعض الوفود أن الصندوق اتبع أسلوبا حذرا أكثر من اللازم إزاء النهج القطاعية الشاملة، وحثته على اتباع أسلوب أكثر جرأة وإقداما وعلى القيام بدور أقوى في تنفيذها. |