"ورأوا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consideraron que
        
    • opinaron que
        
    • consideraban que
        
    • se consideró que
        
    • señalaron que
        
    • sugirieron que
        
    • y estimaron que
        
    • se alegó que
        
    • estimaban que
        
    • en su opinión
        
    consideraron que las deliberaciones de la Asamblea contribuirían a una mayor participación en el proceso de integración y a un mejor entendimiento del mismo. UN ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية.
    También insistieron en la importancia de instruir a los votantes y consideraron que las Naciones Unidas también podrían ayudar en este empeño. UN وشددوا أيضا على أهمية تثقيف الناخبين ورأوا أن لﻷمم المتحدة دورا في هذا الصدد.
    opinaron que se recibiría con agrado una contribución europea más activa a la conferencia de paz sobre el Oriente Medio. UN ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط.
    consideraban que la experiencia adquirida en ese ámbito los ayudaría a forjar una identidad nacional. UN ورأوا أن الخبرة المكتسبة من هذه المشاركة سوف تساعد في تقدمهم نحو إيجاد هوية وطنية.
    se consideró que la transparencia y la rendición de cuentas eran imprescindibles para que el gobierno funcionara con eficiencia y eficacia. UN ورأوا أن الشفافية والمساءلة أساسيتان لكفاءة وفعالية سير عمل الحكومة.
    señalaron que el Comité era el único órgano intergubernamental que proporcionaba asesoramiento experto a la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en cuestiones de coordinación. UN ورأوا أن اللجنة هي اللجنة الحكومية الدولية الوحيدة التي توفر مشورة الخبراء إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسائل التنسيق.
    sugirieron que el estudio sobre los tratados sólo debería adoptarse cuando se declarara explícitamente que se necesitaba otro estudio para revelar el extenso mosaico de pueblos indígenas de África y Asia. UN ورأوا أن الدراسة الخاصة بالمعاهدات لا ينبغي اعتمادها إلا عندما تقرر صراحة أن ثمة حاجة إلى إجراء دراسة أخرى لتبين دقائق فسيفساء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا.
    En general, estuvieron de acuerdo con la evaluación y las recomendaciones contenidas en el informe y estimaron que las principales tareas que el Gobierno y el pueblo de Haití tenían ante sí eran la rehabilitación económica y la reconstrucción. UN ووافقوا بشكل عام على التقييم والتوصيات الواردة في التقرير ورأوا أن المهام الرئيسية التي يتعين على حكومة هايتي وشعبها القيام بها هي إنعاش الاقتصاد واﻹعمار.
    consideraron que las autoridades abjasias obstaculizaban el progreso en estas esferas. UN ورأوا أن السلطات اﻷبخازية هي التي تعرقل التقدم في هذين المجالين.
    consideraron que la industrialización es fundamental para el cambio estructural y la transformación de sus economías, el aumento de los ingresos y el empleo, así como para la diversificación de sus economías. UN ورأوا أن التصنيع هو أساس للتغيير الهيكلي لاقتصادياتها وللزيادة في الدخل وفي مجال التشغيل وفي مجال تنويع اقتصادياتها.
    consideraron que mejorar la habilidad técnica y la capacidad de estos grupos contribuiría claramente a los objetivos del desarrollo. UN ورأوا أن تحسين مهارات وقدرات هذه المجموعات سيساهم بوضوح في تحقيق أهداف التنمية.
    consideraron que las pruebas presentadas por la OMS eran insuficientes para justificar la transferencia de las sustancias. UN ورأوا أن الأدلة التي عرضتها منظمة الصحة العالمية غير كافية لتبرير نقل المواد.
    consideraron que las pruebas presentadas por la OMS eran insuficientes para justificar la transferencia de las sustancias. UN ورأوا أن الأدلة التي عرضتها منظمة الصحة العالمية غير كافية لتبرير نقل المواد.
    opinaron que la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, debería tratar resueltamente de alcanzar este objetivo. UN ورأوا أن هذا الهدف ينبغي أن تسعى الجمعية العامة بنشاط في دورتها التاسعة واﻷربعين إلى تحقيقه.
    opinaron que era una excelente oportunidad para evaluar los adelantos logrados y los obstáculos que se oponen a la aplicación plena de ambos documentos. UN ورأوا أن تلك فرصة رائعة لتقييم التقدم المحرز والعقبات التي تعترض التنفيذ الكامل للوثيقتين.
    Los participantes convinieron en ese enfoque y opinaron que ésta era una oportunidad única de aprender unos de otros. UN واتفق المشاركون على ذلك النهج ورأوا أن هذه فرصة فريدة من نوعها ليتعلم البعض من البعض الآخر.
    consideraban que la ampliación del derecho de veto sería incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados y con el espíritu de cooperación en el sistema de seguridad colectiva. UN ورأوا أن أي توسيع لحق النقض سيتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة ومع روح التعاون في نظام اﻷمن الجماعي.
    consideraban que la armonización podía contribuir a fomentar la inversión en los países beneficiarios en los sectores a que aplicaba el régimen preferencial del SGP. UN ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    se consideró que ese hecho había contribuido a dejar al margen cuestiones importantes de derechos humanos en favor de consideraciones y prioridades políticas. UN ورأوا أن ذلك قد أسهم في تهميش المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح الاعتبارات والأولويات السياسية.
    Los participantes señalaron que era preciso establecer una estrecha colaboración con el CCT y que era fundamental la participación de las comunidades locales en la vigilancia y la evaluación de la sequía a nivel local. UN وشدد المشاركون على ضرورة التعاون الوثيق مع لجنة العلم والتكنولوجيا. ورأوا أن مشاركة المحليات في متابعة وتقييم حلقات الجفاف على الصعيد المحلي أمر أساسي.
    sugirieron que un término más adecuado sería el de " directiva " . UN ورأوا أن مصطلح " المبدأ التوجيهي " أنسب.
    Al mismo tiempo, los interlocutores del Sr. Brahimi expresaron unánime apoyo a una presencia continuada de las Naciones Unidas en Angola y estimaron que la crisis actual en la República Democrática del Congo probablemente habría de afectar gravemente la situación en el país. UN وفي الوقت ذاته، أجمع القادة الذين تحادث معهم السيد اﻹبراهيمي على دعم استمرار حضور اﻷمم المتحدة في أنغولا ورأوا أن اﻷزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يرجح أن تؤثر على نحو خطير في الحالة في البلد.
    se alegó que los cambios ampliarían el alcance del artículo y por ello necesitaban ser debatidos en detalle para evaluar sus consecuencias. UN ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار.
    Otros apoyaron esa opinión y estimaban que habría sido provechoso para el marco que hubiera habido deliberaciones sobre buenos principios y mejores prácticas para la calificación y el calendario de las evaluaciones. UN واتفق آخرون مع هذا الرأي ورأوا أن الإطار كان سيستفيد لو أجريت مناقشة بشأن المبادئ الجيدة وأفضل الممارسات في مجال التقييم بالدرجات وفي ما يتصل بتوقيت التقييمات.
    en su opinión, el artículo se había redactado acertadamente en términos generales. UN ورأوا أن المادة قد تمت صياغتها صياغة سليمة بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus