"ورأى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consideró que
        
    • considera que
        
    • opinó que
        
    • estimó que
        
    • señaló que
        
    • consideraba que
        
    • sugirió que
        
    • estima que
        
    • dijo que
        
    • era
        
    • a su juicio
        
    consideró que no habían demostrado que sus intereses fueran tales que justificaran el cambio de apellido en un caso no previsto en la ley. UN ورأى أن صاحبي البلاغ لم يبرهنا على أن مصالحهما تقتضي تغيير لقبيهما في حالة لم ينص عليها القانون.
    consideró que un sistema de mesa redonda mejoraría el diálogo sobre el tema tratado en cada informe. UN ورأى أن تنظيم اجتماع في شكل مائدة مستديرة سيحسن الحوار بشأن موضوع التقرير المعني.
    El orador considera que el debate general de la Comisión es superfluo y demasiado largo. UN ورأى أن المناقشة العامة في اللجنة تعتبر طويلة أكثر مما ينبغي وغير مجدية.
    Otra delegación reconoció que la utilidad del concepto se fundaba en su inherente flexibilidad y opinó que la formulación de directrices sería incompatible con un enfoque pragmático y flexible. UN وسلﱠم وفد آخر بأن فائدة المفهوم تكمن في المرونة التي يوفرها، ورأى أن وضع مبادئ توجيهية سيتنافى مع نهج عملي ومرن.
    Se estimó que carecía de detalle: no se presentaban cifras para calibrar la corriente de recursos y corroborar la conclusión. UN ورأى أن التقرير يفتقر إلى التفاصيل: فهو لا يتضمن أي أرقام لتقييم تدفق الموارد ودعم الاستنتاجات.
    señaló que el Grupo de Trabajo había establecido a lo largo de su existencia un marco constructivo para el diálogo entre sus miembros y los observadores de los gobiernos y las poblaciones indígenas. UN ورأى أن الفريق العامل، قد وضع، منذ إنشائه، إطارا بناء للحوار فيما بين أعضائه والمراقبين من الحكومات والسكان اﻷصليين.
    consideraba que no era preciso seguir tratando de los párrafos del preámbulo 12, 14, 15 y 15 bis. UN ورأى أن الفقرات 12 و14 و15 و15 مكرراً من الديباجة لا تستدعي مزيداً من النقاش.
    sugirió que un mecanismo basado en el mercado podía marcar la diferencia al ampliar los efectos positivos de la cooperación bilateral. UN ورأى أن من شأن إنشاء آلية تقوم على السوق أن يقوم بدور هام، وذلك بتعزيز الآثار الإيجابية للتعاون الثنائي.
    estima que la universalización del Protocolo II enmendado sigue siendo una prioridad. UN ورأى أن تحقيق عالمية هذا البروتوكول لا يزال يشكل أولوية.
    consideró que la cuestión de la adhesión de Chipre a la Unión Europea era un nuevo factor importante. UN ورأى أن مسألة انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي تشكل عاملا جديدا مهما.
    consideró que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas estaban realizando una labor positiva pese a la reducción de los recursos. UN ورأى أن مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يبذلون جهودا حثيثة لمواجهة تقلص الموارد.
    consideró que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas estaban realizando una labor positiva pese a la reducción de los recursos. UN ورأى أن مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يبذلون جهودا حثيثة لمواجهة تقلص الموارد.
    considera que no debería avanzarse en el proceso de integración hasta que se definan los criterios rectores y las metas que se procuran. UN ورأى أن اﻹدماج لا ينبغي أن يتواصل إلا بعد تحديد معايير اﻹدماج وأهدافه.
    Tailandia apoya la opinión expresada en el informe de que cada país debe desarrollar sus recursos humanos en forma integrada, y considera que el sistema de las Naciones Unidas puede prestar un valioso apoyo en esa esfera. UN وأعرب وفده عن تأييده لوجهة النظر الواردة في التقرير بأنه ينبغي لكل بلد تطوير موارده البشرية بطريقة متكاملة، ورأى أن منظومة اﻷمم المتحدة قادرة على الاضطلاع بدور مهم في هذا المجال.
    considera que la edad de 7 años es muy corta como edad mínima para la responsabilidad penal. UN هل كان الغرض من القانون هو معاقبة المختطفين؟ ورأى أن سن السابعة هي سن صغيرة جدا كحد أدنى للمسؤولية الجنائية.
    opinó que el Gobierno debe esforzarse más por abordar y subsanar esa situación. UN ورأى أن على الحكومة أن تبذل جهودا أكبر للتصدي لهذه الحالة ومعالجتها.
    Esa misma delegación tomó nota con satisfacción de las medidas emprendidas por el UNICEF para aumentar su presencia sobre el terreno y opinó que había posibilidades de intensificar las actividades. UN وأعرب الوفد ذاته عن سروره لملاحظة جهود اليونيسيف المبذولة من أجل زيادة وجودها في الميدان ورأى أن هناك فرصا لعمل المزيد.
    El orador estimó que algunos elementos, a saber, el buen gobierno y los derechos humanos, no se habían abordado en grado suficiente y que merecían un análisis más a fondo. UN ورأى أن بعض العناصر، مثل حسن التدبير وحقوق الإنسان لم تعالج بما فيه الكفاية وتستحق تحليلا أكثر تعمقا.
    También señaló que podrían debatirse los informes de la Junta de Auditores en el primer período ordinario de sesiones de cada año. UN ورأى أن مناقشة تقارير مجلس مراجعي الحسابات أثناء الدورة العادية اﻷولى لهذا العام حقق فائدة.
    consideraba que los párrafos 8 y 10 del preámbulo no presentaban ninguna dificultad. UN ورأى أن الفقرتين 8 و10 من الديباجة لا تطرحان أية صعوبة.
    dijo que los sirios vivían en constante temor por su seguridad personal y sugirió que la solución de la crisis estaba en manos del Consejo. UN وقال الممثل الخاص إن السوريين يعيشون في خوف مستمر على أمنهم الشخصي، ورأى أن حل الأزمة يكمن في أيدي المجلس.
    estima que todas las situaciones que constituyen amenazas para la paz deben tratarse con la misma urgencia. UN ورأى أن جميع الحالات التي تشكل خطرا على السلام ينبغي أن تعامل بنفس السرعة.
    El doctor Lockhart dijo que la biopsia mostró que el tumor se está achicando. Open Subtitles دكتور لوك هارت قال أنه فحص عينة ورأى أن الورم بدأ ينكمش
    El acceso de los PEID a los mercados era limitado. Las demandas de los consumidores y los interesados no tenían tanto peso. UN ورأى أن القدرة على تحريك الأسواق معدومة في الدول الجزرية الصغيرة النامية نظرا لقلة تأثير طلب المستهلكين وأصحاب الأسهم.
    a su juicio, el Programa no había mejorado la situación del estacionamiento, sino que, por el contrario, había agravado las limitaciones existentes. UN ورأى أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية لم يحسّن الحالة، بل إنه على العكس من ذلك فاقم حالة سيئة ومتدهورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus