Varias delegaciones expresaron su apoyo a una asociación más estrecha entre la Comisión y las autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية. |
Las cooperativas y sus asociaciones participan plenamente en el proceso democrático en los Estados Unidos. | UN | 18 - وتمثل التعاونيات ورابطاتها في الولايات المتحدة شريكات كاملات في العملية الديمقراطية. |
Tomando nota con reconocimiento de la profundización de la asociación a nivel internacional entre la Comisión de Asentamientos Humanos de las Naciones Unidas, las autoridades locales y sus asociaciones internacionales, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى الشراكة المتعمقة على المستوى الدولي بين اللجنة والسلطات المحلية ورابطاتها الدولية، |
En el período al que se refiere el informe ONU-Hábitat colaboró en forma estrecha con autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | 86 - وأثناء فترة إعداد هذا التقرير، عمل موئل الأمم المتحدة بصورة لصيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية. |
Los comités y asociaciones de las Naciones Unidas de cada país han desempeñado un papel de apoyo importante. | UN | وقد أدت لجان اﻷمم المتحدة ورابطاتها في البلد المعني دورا داعما هاما. |
Las autoridades locales y sus asociaciones son asociados que colaboran en la mayoría de estas iniciativas, si no en todas. | UN | تُعتبر السلطات المحلية ورابطاتها شركاء متعاضدين في معظم، إن لم يكن كل هذه المبادرات. |
La Djaz ' ara controlaba la ex Fraternidad Argelina en Francia (FAF) y sus asociaciones satélites. | UN | وكانت الجزأرة تسيطر على الودادية الجزائرية السابقة في فرنسا ورابطاتها الفرعية. |
Durante el período que abarca el informe, ONU-Hábitat trabajó estrechamente con las autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | وعمل موئل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية أثناء فترة الإبلاغ. |
ii) Alianzas más estrechas y visibles con asociados clave, especialmente las autoridades locales y sus asociaciones | UN | ' 2` إرساء شـراكات أوثـق وذات دور أبـرز مـع الشركــاء الرئيسيـيــن، ولا سيـمـا السلطـات المحليــة ورابطاتها |
Acciones emprendidas por las autoridades locales y sus asociaciones: Plataforma de Acción de los Gobiernos Locales | UN | الأعمال التي تضطلع بها السلطات المحلية ورابطاتها: منهاج عمل الحكومات المحلية |
La colaboración con las autoridades locales y sus asociaciones, investigadores y otros asociados se halla también en marchaongoing. | UN | فالتعاون جارٍ مع السلطات المحلية ورابطاتها والباحثين التابعين لها والشركاء الآخرين. |
Alianzas más estrechas y visibles con asociados clave, especialmente las autoridades locales y sus asociaciones | UN | شراكات أوثق وأوضح مع الشركاء الرئيسيين، ولا سيما السلطات المحلية ورابطاتها |
Por lo tanto, se debe instar a las administraciones de aduanas a que consideren el estrechamiento de su cooperación con los círculos comerciales y sus asociaciones. | UN | ولذا ينبغي حث الإدارات الجمركية على النظر في توثيق التعاون مع دوائر الأعمال ورابطاتها. |
Tanto las cajas de seguro de enfermedad y sus asociaciones como las asociaciones de médicos y dentistas del seguro social establecidas legalmente como organizaciones representantes de esos profesionales tienen el derecho de actuar autónomamente y son, por consiguiente, responsables de sus acciones. | UN | ولكل من صناديق التأمين ضد المرض ورابطاتها ورابطات أفرقة اﻷطباء وأطباء اﻷسنان التي أنشئت بموجب القانون بوصفها منظمات تمثل اﻷطباء المتعاقدين وأطباء اﻷسنان المتعاقدين الحق في التصرف بصورة مستقلة وهي بالتالي مسؤولة أيضاً عن تصرفاتها. |
El grupo está formado por entidades que representan a ciudades y sus asociaciones, protagonistas no gubernamentales y grupos de presión, programas de respaldo, instituciones de investigación y los medios de difusión. | UN | وتألفت المجموعة من منظمات تمثل المدن ورابطاتها والنشطاء غير الحكوميين ومجموعات الدهلزة، وبرامج الدعم، ومؤسسات البحوث وسائل الإعلام. |
El Secretario General debería exigir a los órganos de las Naciones Unidas con presencia en los países que establezcan estrechos contactos con las autoridades locales y sus asociaciones nacionales y regionales. | UN | وينبغي أن يطلب الأمين العام إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الوجود الوطني إقامة اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية والإقليمية. |
El Secretario General debería exigir a los órganos de las Naciones Unidas con presencia en los países que establezcan estrechos contactos con las autoridades locales y sus asociaciones nacionales y regionales. | UN | وينبغي أن يطلب الأمين العام إلى هيئات الأمم المتحدة التي لها وجود على الصعيد الوطني أن تقيم صلات وثيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية والإقليمية. |
Al mismo tiempo, prosiguió la colaboración técnica con las autoridades locales y sus asociaciones en el marco de varios proyectos y programas mundiales de ONU-Hábitat. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل التعاون التقني مع السلطات المحلية ورابطاتها في إطار عدد من مشاريع موئل الأمم المتحدة والبرامج العالمية. |
Según la Ley sobre las organizaciones patronales y sus asociaciones, puede haber tres tipos de asociaciones de organizaciones patronales: | UN | 195- وبموجب هذا القانون يمكن أن تتخذ منظمات أصحاب العمل ورابطاتها شكلاً من الأشكال التالية: |
En virtud del artículo 46, las minorías tienen derecho a la educación y la información en su propio idioma, y el artículo 47 garantiza su derecho a establecer instituciones y asociaciones culturales. | UN | وتنص المادة ٦٤ على حق اﻷقليات في التعليم واﻹعلام بلغاتها في حين تضمن المادة ٧٤ حقها في إقامة مؤسساتها ورابطاتها الثقافية. |
Sin embargo, los presidentes de la OMM y de sus asociaciones regionales se les reembolsan los gastos de secretaría, cuando lo solicitan, dentro de los límites aprobados por el Congreso. | UN | ومع ذلك، تؤدى مدفوعات لقاء مساعدة السكرتارية التي تقدم عند الاقتضاء إلى رئيس المنظمة ورابطاتها اﻹقليمية، في الحدود التي يقرها مؤتمر المنظمة. |
Las oficinas y las asociaciones del ACNUR de todo el mundo también están estableciendo alianzas en el ámbito nacional. | UN | وتبرم مكاتب المفوضية ورابطاتها حول العالم شراكات على الصعيد الوطني. |
Sobre la base de este catálogo, las empresas, sus asociaciones y los participantes en la cooperación intergubernamental podrán organizar mesas redondas en diversas localidades para tratar de la cooperación y forjar sus modalidades. | UN | واستنادا إلى هذا الجرد يمكن للمؤسسات ورابطاتها وهيئاتها المشاركة في التعاون الحكومي الدولي تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة في مواقع مختلفة لمناقشة هذا التعاون ووضع شكلياته. |