Esa decisión iría acompañada de una expresión de reconocimiento por la contribución aportada por los expertos de organizaciones como la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وسوف يصحب ذلك تعبير عن التقدير لما أسهم به خبراء من منظمات مثل اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية . |
En 1995, el Colegio de Abogados de los Estados Unidos, la Unión y la Asociación Internacional de Abogados patrocinaron conjuntamente una cena en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. | UN | في عام ١٩٩٥، أقامت رابطة المحامين اﻷمريكيين والرابطة الدولية للمحامين ورابطة المحامين الدولية مأدبة عشاء في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك برعاية مشتركة. |
El objetivo del curso era la elaboración del proyecto de manual del ACNUDH y la Asociación Internacional de Abogados sobre capacitación en materia de derechos humanos para jueces y abogados. | UN | وكان العنصر الأساسي في هذا التدريب هو مسودة الكتيّب المشترك بين المفوضية ورابطة المحامين الدولية والمتعلق بتدريب القضاة والمحامين على حقوق الإنسان. |
En particular, exhorta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y a las organizaciones internacionales de juristas, tales como la Unión Internacional de Magistrados, la International Bar Association y la Comisión Internacional de Juristas, a brindar la colaboración necesaria. | UN | ويهيب، على وجه الخصوص، بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبالمنظمات الدولية للحقوقيين، من قبيل رابطة القضاة الدولية، ورابطة المحامين الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية، أن تقدم ما يلزم من تعاون. |
Los detalles de esas atrocidades se hicieron públicos durante la guerra de Corea en los documentos oficiales del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, en los datos de las investigaciones de la Unión Internacional de Mujeres y la Asociación Internacional de Abogados y en las noticias que dieron los periodistas honrados. | UN | وقد أُعلن عن هذه الفظائع بالتفصيل أثناء الحرب الكورية عن طريق وثائق حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبيانات التحقيقات التي أعلنها الاتحاد النسائي الدولي، ورابطة المحامين الدولية وأعلنها كذلك صحفيون أمناء. |
36. Considera que debe prestarse mucha atención a las opiniones de los profesionales del INSOL y de la Asociación Internacional de Abogados, sobre todo teniendo en cuenta que esta actividad había sido una iniciativa de INSOL. | UN | ٣٦ - وقال إنه يبدو له أنه ينبغي إعطاء أهمية خاصة ﻵراء المتخصصين من كل من الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار )اﻹينسول( ورابطة المحامين الدولية ، وعلى اﻷخص مع التذكر بأن العملية الحالية انبثقت من مبادرة من اﻹينسول . |
En colaboración con el Colegio de Abogados del Reino de Camboya y la Asociación Internacional de Abogados, la Sección organizó cursos de capacitación sobre derecho penal internacional a los que asistieron 90 letrados camboyanos. | UN | ونظم القسم دورات تدريبية في القانون الجنائي الدولي بالاشتراك مع رابطة المحامين في مملكة كمبوديا ورابطة المحامين الدولية حضرها 90 محاميا كمبوديا. |
La conferencia fue convocada por Africa Legal Aid, en cooperación con el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وكانت منظمة المعونة القانونية الأفريقية هي الجهة الداعية لعقد المؤتمر، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية ورابطة المحامين الدولية. |
6. Asistieron asimismo al período de sesiones observadores de las siguientes organizaciones internacionales: el Banco Mundial, el Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano, el Banco Interamericano de Desarrollo y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | ٦ - كذلك حضر الدورة مراقبون عن المنظمات الدولية التالية: البنك الدولي، واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ورابطة المحامين الدولية. |
El 16 de septiembre de 2006, la Relatora Especial intervino en un seminario sobre el estado de derecho organizado por la Asociación de Abogados de los Estados Unidos y la Asociación Internacional de Abogados sobre la trata de mujeres y niños. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2006، ألقت المقررة الخاصة خطاباً أمام حلقة دراسية عن سيادة القانون نظمتها رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية عن الاتجار بالنساء والأطفال. |
También ha aprovechado las oportunidades que se han presentado para hablar sobre la amplia gama de cuestiones relacionadas con el proceso de supresión de la Lista con los jueces nacionales, tribunales regionales e internacionales, fiscales y abogados privados, incluidos representantes de la American Bar Association y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | واستفادت أيضا من الفرص المتاحة لمناقشة مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بعملية شطب الأسماء من القائمة مع قضاة والمدعين العامين والمحامين في المحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك ممثلي رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية. |
46. La Sra. NIKANJAM (República Islámica del Irán) expresa su reconocimiento por la labor de los observadores de la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | ٤٦ - السيدة نيكانجام )جمهورية إيران اﻹسلامية( : أعربت عن تقديرها لعمل المراقبين عن اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية . |
9. El Sr. GRIFFITH (Australia) encomia la labor sobresaliente realizada por la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados, y se pregunta si la UIA ha efectuado una contribución comparable como para merecer un párrafo por sí sola. | UN | ٩ - السيد غريفيث )أستراليا( : أشاد بالعمل البــارع الذي اضطلعت به اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية ، وتساءل إذا كانت مساهمة الاتحاد الدولي للمحامين مماثلة لذلك بحيث تستحق فقرة مخصصة لها وحدها . |
10. En noviembre de 2001, el ACNUDH, la UNTAET y la Asociación Internacional de Abogados organizaron un curso de capacitación en materia de derechos humanos para 25 jueces, fiscales, defensores públicos y abogados de oficio de Timor Oriental. | UN | 10- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نظمت المفوضية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ورابطة المحامين الدولية برنامجاً لتدريب 25 من القضاة والمدعين العامين ووكلاء الدفاع العامين والمحامين الذين يقدمون المساعدة القانونية في مجال حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
Seminario organizado por la Asociación Americana de Abogados y la Asociación Internacional de Abogados en Amsterdam (Países Bajos) sobre el replanteamiento de la empresa de servicios legales. | UN | حضور حلقة دراسية نظّمتها رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية في أمستردام، هولندا، بشأن " إعادة النظر في قانون الشركات " . |
d) Una sesión de un grupo de trabajo sobre el uso de la mediación para la solución de controversias en materia de inversiones organizada conjuntamente por la UNCTAD y la Asociación Internacional de Abogados (Ginebra (Suiza), 19 de mayo de 2011). | UN | (د) دورة فريق عامل بشأن استخدام الوساطة لتسوية المنازعات الاستثمارية اشتركت في تنظيمها الأونكتاد ورابطة المحامين الدولية (جنيف، سويسرا، 19 أيار/ مايو 2011). |
29. El Sr. TELL (Francia) considera que el proyecto actual de párrafo 1) es satisfactorio, pero puede aceptar un texto como el propuesto por el Canadá, los Estados Unidos y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | ٢٩ - السيد تل )فرنسا( : قال إنه يرى أن المشروع الحالي للفقرة )١( مُرض ، ولكنه يستطيع أن يقبل صياغة على غرار مقترحات كندا والولايات المتحدة ورابطة المحامين الدولية . |
45. El Sr. BURMAN (Estados Unidos de América) se asocia a las expresiones de reconocimiento del Secretario por la labor de los representantes de la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | ٤٥ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : ضم صوته إلى عبارات التقدير الذي أعرب عنه أمين اللجنة لما قامت به اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية من جهد . |
19. La Sra. INGRAM (Australia), hablando en nombre de las delegaciones de Alemania, Australia, el Canadá, la República Islámica del Irán y los Países Bajos, y de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia y de la Asociación Internacional de Abogados, presenta la propuesta de agregar dos nuevos párrafos (3 y 4) al artículo 22 (documento A/CN.9/XXX/CRP.3. | UN | ١٩ - السيدة إينغرام )أستراليا( : تحدثت باسم وفود أستراليا وألمانيا وجمهورية إيران اﻹسلامية وكندا وهولندا والرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار ورابطة المحامين الدولية ، وقدمت المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/XXX/CRP.3 . الخاص بإضافة فقرتين جديدتين )٣( و )٤( إلى المادة ٢٢ . |